Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New York Girls (Remastered)
Нью-Йоркские девушки (Ремастированная версия)
Shipmates
listen
unto
me.
I'll
tell
you
in
my
song
of
things
that
happened
to
me
when
I
come
home
from
Hong
Kong.
Слушайте,
товарищи
по
плаванию.
Расскажу
в
песне,
что
случилось
со
мной
по
возвращении
из
Гонконга.
To
me
way,
you
Santy,
my
dear
Annie.
Oh,
you
New
York
girls,
can't
you
dance
the
polka?
О,
Санти,
дорогая
моя
Энни.
Эх,
девушки
Нью-Йорка,
разве
не
станцуете
польку?
As
I
walked
down
to
Chatham
Street,
a
fair
maid
I
did
meet.
Идя
по
Четэм-стрит,
повстречал
я
прелестную
девушку.
She
asked
me,
please,
to
see
her
home.
She
lived
on
Bleecker
Street
Попросила
её
до
дому
проводить,
жила
на
Бликер-стрит.
Now,
if
you'll
only
come
with
me,
you
can
have
a
treat.
"Пойдёшь
со
мной
- ждёт
тебя
угощение,
You
can
have
a
glass
of
brandy
and
something
nice
to
eat.
Стакан
бренди
и
вкусное
угощенье".
Before
we
sat
down
to
eat,
we
had
sev'ral
drinks.
Перед
едой
мы
пропустили
несколько
стопок.
The
liquor
was
so
awful
strong,
I
quickly
fell
asleep.
Напиток
был
столь
крепок,
что
я
мгновенно
уснул.
When
I
awoke
next
mornin,
I
had
an
achin'
head.
Проснувшись
утром,
голова
раскалывалась.
My
gold
watch
and
my
pocketbook
and
the
lady
friend
had
fled.
Золотые
часы,
бумажник
и
подруга
исчезли.
Now
dressed
in
the
lady's
apron,
I
wandered
most
forlorn
В
её
переднике,
бродил
я
в
отчаянье,
'Till
Martin
Churchill
took
me
in
and
he
sent
me
round
Cape
Horn.
Пока
Мартин
Черчилль
не
приютил
и
не
отправил
вокруг
Горна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BURL IVES
Attention! Feel free to leave feedback.