Lyrics and translation The Kingston Trio - Oleanna
H.
Geller/M.
Seligson
Х.
Геллер
/ М.
Селигсон
Ole,
oleanna.
Ole,
oleanna.
Ole,
ole,
ole,
ole,
ole,
oleanna.
Оле,
Олеанна,
Оле,
Олеанна,
Оле,
оле,
оле,
оле,
оле,
Олеанна.
Climbing
up
the
Matterhorn,
all
alone
as
I
could
be,
I
reached
the
top,
I
forced
a
stop
and
heard
this
mystic
melody.
Взобравшись
на
Маттерхорн,
в
полном
одиночестве,
я
достиг
вершины,
заставил
себя
остановиться
и
услышал
эту
таинственную
мелодию.
On
an
island
in
the
ocean,
not
a
human
soul
around,
as
I
searched
for
bread
and
water,
once
again
I
heard
this
sound.
На
острове
в
океане,
ни
души
человеческой
вокруг,
когда
я
искал
хлеба
и
воды,
я
снова
услышал
этот
звук.
My
plane
had
all
its
motors
gone.
The
wings
would
never
keep
me
up.
У
моего
самолета
отказали
все
моторы,
крылья
никогда
не
держали
меня
на
высоте.
I
heard
a
voice
that
seemed
to
say,
"Now,
let's
take
it
from
the
top.
Я
услышал
голос,
который,
казалось,
говорил:
"Давай
начнем
с
самого
начала.
I
was
tramping
through
the
Congo
when
the
Mau
Mau
tribe
appeared
Я
бродил
по
Конго,
когда
появилось
племя
Мау-Мау.
And
their
native
chant
was
haunting,
just
the
sound
that
I
had
feared.
И
их
туземное
пение
преследовало
меня,
как
раз
тот
звук,
которого
я
боялся.
While
rocketing
into
space,
I
found
myself
upon
the
moon.
An
ectoplasm
greeting
me
with,
"Have
you
heard
the
latest
tune?"
Взлетая
в
космос,
я
обнаружил,
что
нахожусь
на
Луне,
и
эктоплазма
приветствовала
меня
словами:
"Ты
слышал
последнюю
мелодию?"
My
ship
was
sinking
in
the
water,
so
I
sent
an
S.O.S.
and
I
waited
for
an
answer,
you
don't
even
have
to
guess.
Мой
корабль
тонул
в
воде,
поэтому
я
послал
сигнал
бедствия
и
ждал
ответа,
вам
даже
не
нужно
гадать.
Came
a
voice
so
calm
and
cheerful,
just
as
cheerful
as
can
be,
said,
"According
to
our
survey,
now
the
song
is
number
three!"
Раздался
голос,
такой
спокойный
и
жизнерадостный,
настолько
жизнерадостный,
насколько
это
возможно,
сказал:
"Согласно
нашему
опросу,
теперь
песня
номер
три!"
(Chorus
twice)
(Припев
дважды)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H. Geller, M. Seligson
Attention! Feel free to leave feedback.