Lyrics and translation The Kingston Trio - Pastures Of Plenty
It′s
a
mighty
hard
road
that
my
poor
hands
have
hoed.
My
poor
feet
have
traveled
a
hot,
dusty
road.
Это
очень
трудная
дорога,
которую
мои
бедные
руки
протащили,
мои
бедные
ноги
прошли
по
горячей,
пыльной
дороге.
Out
of
your
dust
bowls
and
westward
we
rode.
Your
deserts
were
hot
and
your
mountains
were
cold.
Из
ваших
пыльных
чаш
мы
выехали
на
Запад,
ваши
пустыни
были
горячи,
а
ваши
горы
холодны.
I've
wandered
all
over
this
green
growing
land.
Wherever
your
crops
were,
I′ve
lent
you
my
hands.
Я
бродил
по
всей
этой
зеленой
растущей
земле,
где
бы
ни
были
ваши
посевы,
я
одолжил
вам
свои
руки.
On
the
edge
of
your
city
you'll
see
me
and
then,
I
come
with
the
dust
and
I
go
with
the
wind.
На
окраине
твоего
города
ты
увидишь
меня,
а
потом
я
приду
с
пылью
и
уйду
с
ветром.
California,
Arizona,
I've
worked
all
your
crops.
Then
it′s
North
up
to
Oregon
to
gather
your
hops.
Калифорния,
Аризона,
я
обработал
все
ваши
посевы,
а
потом
на
север,
в
Орегон,
чтобы
собрать
ваш
хмель.
Dig
the
beets
from
your
ground.
Cut
the
grapes
from
your
vines
to
set
on
your
table
that
light
sparkling
wine.
Выкопайте
свеклу
из
своей
земли,
срежьте
виноград
с
ваших
виноградных
лоз,
чтобы
поставить
на
ваш
стол
это
легкое
игристое
вино.
Green
pastures
of
plenty
from
dry
desert
ground
from
the
Grand
Coulee
dam
where
the
waters
run
down
Зеленые
пастбища
изобилия
из
сухой
пустынной
земли
от
плотины
Гранд
Кули,
куда
стекают
воды.
Every
state
in
the
Union
this
migrant
has
been.
I
come
with
the
dust
and
I
go
with
the
wind.
В
каждом
штате
Союза
побывал
этот
мигрант,
я
прихожу
с
пылью
и
ухожу
с
ветром.
It′s
always
we
ramble
that
river
and
I
all
along
your
green
valley,
I'll
work
′til
I
die.
Мы
всегда
бродим
по
этой
реке,
а
я
по
всей
твоей
зеленой
долине,
я
буду
работать,
пока
не
умру.
And
I'll
travel
this
road
until
death
sets
me
free
for
my
pastures
of
plenty
must
always
be
green.
И
я
буду
идти
по
этой
дороге,
пока
смерть
не
освободит
меня,
ибо
мои
пастбища
изобилия
всегда
должны
быть
зелеными.
I
come
with
the
dust
and
I
go
with
the
wind.
Я
пришел
с
пылью
и
ушел
с
ветром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.