The Kingston Trio - Reverend Mr. Black - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Kingston Trio - Reverend Mr. Black




He rode easy in the saddle, he was tall and lean
Он легко держался в седле, он был высок и тощ.
At first you thought nothing but a streak of mean
Поначалу ты не думал ничего, кроме злобы.
Could make a man look so downright strong
Может заставить мужчину выглядеть таким сильным.
But one look in his eyes and you knowed you was wrong
Но один взгляд в его глаза и ты поняла что была неправа
He was a mountain of a man
Он был настоящим мужчиной.
And I want you to know he could preach hot hell or freezin' snow
И я хочу, чтобы вы знали, что он мог бы проповедовать горячий ад или ледяной снег.
He carried a Bible in a canvas sack
Он нес Библию в холщовом мешке.
And folks just called him The Reverend Mr. Black
И люди называли его просто преподобный мистер Блэк
He was poor as a beggar
Он был беден, как нищий.
But he rode like a king
Но он ехал как король.
Sometimes in the evening
Иногда вечером.
I could hear him sing
Я слышал, как он поет.
"I got to walk that lonesome valley
должен пройти эту одинокую долину.
I got to walk it by myself
Я должен пройти его сам.
Oh, nobody else can walk it for me
О, никто другой не сможет пройти ее за меня.
I got to walk it by myself"
Я должен пройти его сам".
If ever I could have thought that this man in black
Если бы я только мог подумать, что этот человек в черном ...
Was soft and had any yellow up his back
Он был мягким, и у него была какая-то желтизна на спине.
I gave that notion up the day
Я отказался от этой идеи в тот же день.
A lumberjack came in and it wasn't to pray
Пришел дровосек, но не для того, чтобы молиться.
Yeah, he kicked open the meeting house door
Да, он пинком распахнул дверь дома собраний.
And he cussed everybody up and down the floor
И он проклинал всех на танцполе.
And then when things got quiet in the place
А потом, когда все вокруг стихло ...
He walked up and cussed in the preacher's face
Он подошел и выругался в лицо священнику.
He hit that Reverend like a kick of a mule
Он ударил преподобного, как пинок мула.
And to my way of thinkin' it took a pure fool
И на мой взгляд, это был чистый дурак.
To turn the other cheek to that lumberjack
Подставить другую щеку этому дровосеку
But that's what he did, The Reverend Mr. Black
Но именно это он и сделал, преподобный мистер Блэк.
He stood like a rock, a man among men
Он стоял, как скала, человек среди людей.
Then he let that lumberjack hit him again
Затем он позволил этому дровосеку ударить себя снова.
And then with a voice as kind as could be
А потом голосом настолько добрым насколько это возможно
He cut him down like a big oak tree when he said
Он срубил его, как большой дуб, когда сказал:
"You've got to walk that lonesome valley
"Ты должен пройти эту одинокую долину.
You've got to walk it by yourself
Ты должен пройти его сам.
Oh, nobody else can walk it for you
О, никто другой не сможет пройти ее за тебя.
You've got to walk it by yourself"
Ты должен пройти ее сам".
It's been many years since we had to part
Прошло много лет с тех пор, как нам пришлось расстаться.
And I guess I learned his ways by heart
И, кажется, я выучила его манеры наизусть.
I can still hear his sermons ring
Я все еще слышу его проповеди.
Down in the valley where he used to sing
Там, в долине, где он пел.
I followed him, "Yes, sir", and I don't regret it
Я последовал за ним, "Да, сэр", и я не жалею об этом.
Hope that I'll always be a credit to his memory
Надеюсь, что я навсегда останусь в его памяти.
'Cause I want you to understand
Потому что я хочу, чтобы ты понял
The Reverend Mr. Black was my old man
Преподобный мистер Блэк был моим стариком.
You've got to walk that lonesome valley
Ты должен пройти эту одинокую долину.
You've got to walk it by yourself
Ты должен пройти его сам.
Oh, nobody else can walk it for you
О, никто другой не сможет пройти ее за тебя.
You've got to walk it by yourself
Ты должен пройти его сам.
You've got to walk that lonesome valley
Ты должен пройти эту одинокую долину.
You've got to walk it by yourself
Ты должен пройти его сам.
Oh, nobody else can walk it for you
О, никто другой не сможет пройти ее за тебя.
You've got to walk it by yourself
Ты должен пройти его сам.





Writer(s): Mike Stoller, Jerry Leiber, Billy Wheeler


Attention! Feel free to leave feedback.