Lyrics and translation The Kingston Trio - Reverend Mr. Black
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reverend Mr. Black
Преподобный мистер Блэк
He
rode
easy
in
the
saddle,
he
was
tall
and
lean
Он
легко
сидел
в
седле,
высокий
и
худой,
At
first
you
thought
nothing
but
a
streak
of
mean
Сначала
ты
могла
подумать,
что
лишь
полоса
злобы
Could
make
a
man
look
so
downright
strong
Могла
сделать
мужчину
таким
сильным
на
вид,
But
one
look
in
his
eyes
and
you
knowed
you
was
wrong
Но
один
взгляд
в
его
глаза,
и
ты
понимала,
что
ошибалась.
He
was
a
mountain
of
a
man
Он
был
словно
гора,
And
I
want
you
to
know
he
could
preach
hot
hell
or
freezin'
snow
И
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
он
мог
проповедовать
жаркий
ад
или
леденящий
снег.
He
carried
a
Bible
in
a
canvas
sack
Он
носил
Библию
в
холщовом
мешке,
And
folks
just
called
him
The
Reverend
Mr.
Black
И
люди
просто
звали
его
Преподобный
мистер
Блэк.
He
was
poor
as
a
beggar
Он
был
беден,
как
нищий,
But
he
rode
like
a
king
Но
он
ездил
верхом,
как
король.
Sometimes
in
the
evening
Иногда
по
вечерам
I
could
hear
him
sing
Я
слышал,
как
он
поёт:
"I
got
to
walk
that
lonesome
valley
"Мне
нужно
пройти
по
этой
одинокой
долине,
I
got
to
walk
it
by
myself
Мне
нужно
пройти
её
самому.
Oh,
nobody
else
can
walk
it
for
me
О,
никто
другой
не
может
пройти
её
за
меня,
I
got
to
walk
it
by
myself"
Мне
нужно
пройти
её
самому".
If
ever
I
could
have
thought
that
this
man
in
black
Если
бы
я
когда-нибудь
подумал,
что
этот
человек
в
чёрном
Was
soft
and
had
any
yellow
up
his
back
Мягок
и
труслив,
I
gave
that
notion
up
the
day
Я
отказался
от
этой
мысли
в
тот
день,
A
lumberjack
came
in
and
it
wasn't
to
pray
Когда
вошёл
лесоруб,
и
не
для
молитвы.
Yeah,
he
kicked
open
the
meeting
house
door
Да,
он
вышиб
дверь
молитвенного
дома
And
he
cussed
everybody
up
and
down
the
floor
И
проклинал
всех
вдоль
и
поперёк,
And
then
when
things
got
quiet
in
the
place
А
затем,
когда
в
доме
стало
тихо,
He
walked
up
and
cussed
in
the
preacher's
face
Он
подошёл
и
выругался
проповеднику
в
лицо.
He
hit
that
Reverend
like
a
kick
of
a
mule
Он
ударил
Преподобного,
как
копытом
мула,
And
to
my
way
of
thinkin'
it
took
a
pure
fool
И,
по
моему
мнению,
нужен
был
полный
дурак,
To
turn
the
other
cheek
to
that
lumberjack
Чтобы
подставить
другую
щеку
этому
лесорубу,
But
that's
what
he
did,
The
Reverend
Mr.
Black
Но
именно
это
и
сделал
Преподобный
мистер
Блэк.
He
stood
like
a
rock,
a
man
among
men
Он
стоял,
как
скала,
мужчина
среди
мужчин,
Then
he
let
that
lumberjack
hit
him
again
Затем
он
позволил
лесорубу
ударить
его
снова.
And
then
with
a
voice
as
kind
as
could
be
А
потом
голосом,
самым
добрым,
какой
только
мог
быть,
He
cut
him
down
like
a
big
oak
tree
when
he
said
Он
срубил
его,
как
большой
дуб,
когда
сказал:
"You've
got
to
walk
that
lonesome
valley
"Тебе
нужно
пройти
по
этой
одинокой
долине,
You've
got
to
walk
it
by
yourself
Тебе
нужно
пройти
её
самому.
Oh,
nobody
else
can
walk
it
for
you
О,
никто
другой
не
может
пройти
её
за
тебя,
You've
got
to
walk
it
by
yourself"
Тебе
нужно
пройти
её
самому".
It's
been
many
years
since
we
had
to
part
Прошло
много
лет
с
тех
пор,
как
нам
пришлось
расстаться,
And
I
guess
I
learned
his
ways
by
heart
И,
думаю,
я
выучил
его
пути
наизусть.
I
can
still
hear
his
sermons
ring
Я
всё
ещё
слышу
звон
его
проповедей
Down
in
the
valley
where
he
used
to
sing
Внизу,
в
долине,
где
он
пел.
I
followed
him,
"Yes,
sir",
and
I
don't
regret
it
Я
следовал
за
ним,
"Да,
сэр",
и
я
не
жалею
об
этом.
Hope
that
I'll
always
be
a
credit
to
his
memory
Надеюсь,
я
всегда
буду
достоин
его
памяти,
'Cause
I
want
you
to
understand
Потому
что
я
хочу,
чтобы
ты
поняла,
The
Reverend
Mr.
Black
was
my
old
man
Преподобный
мистер
Блэк
был
моим
отцом.
You've
got
to
walk
that
lonesome
valley
Тебе
нужно
пройти
по
этой
одинокой
долине,
You've
got
to
walk
it
by
yourself
Тебе
нужно
пройти
её
самой.
Oh,
nobody
else
can
walk
it
for
you
О,
никто
другой
не
может
пройти
её
за
тебя,
You've
got
to
walk
it
by
yourself
Тебе
нужно
пройти
её
самой.
You've
got
to
walk
that
lonesome
valley
Тебе
нужно
пройти
по
этой
одинокой
долине,
You've
got
to
walk
it
by
yourself
Тебе
нужно
пройти
её
самой.
Oh,
nobody
else
can
walk
it
for
you
О,
никто
другой
не
может
пройти
её
за
тебя,
You've
got
to
walk
it
by
yourself
Тебе
нужно
пройти
её
самой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Stoller, Jerry Leiber, Billy Wheeler
Attention! Feel free to leave feedback.