(Spoken)
I
remember
when
I
rode
into
town
that
morning
in
December
of
forty-eight.
Oh,
bitter
cold.
I
had
on
my
parka,
my
sheepskin
coat
and
my
brown
and
white
spectator
pumps.
Cut
quite
a
figure
if
I
do
say
so.
Huh,
cute.
First
thing
I
spied
was
a
poster.
There′s
going
to
be
a
dance.
The
second
Hogsville
dandy-steppin'
ball
and
frog
happin;
contest.
Drag.
(Голос)
Помню,
как
я
въехал
в
город
тем
утром,
в
декабре
сорок
восьмого.
Ох,
и
мороз
же
был.
На
мне
была
парка,
дублёнка
и
мои
коричнево-белые
туфли.
Выглядел
довольно
эффектно,
смею
заметить.
Хех,
мило.
Первым
делом
я
увидел
афишу.
Там
будет
танцы.
Второй
бал
с
выкрутасами
и
конкурс
прыжков
лягушек
в
Хогсвилле.
Умора.
Strange
day.
Strange
day.
Strange
day
in
Hogsville,
U.
S.
A.
Странный
день.
Странный
день.
Странный
день
в
Хогсвилле,
США.
I′m
goin'
to
start
off
but
there
weren't
no
lady
folk
in
sight.
I
figured
they
was
all
up
a-primpin′
for
the
dance
and,
being
a
man
of
no
small
charms
with
the
ladies
myself,
I
decided
to
park
Old
Paint
and
change
my
socks
--
from
him
to
me.
(I
find
that
extremely
offensive!)
So
did
Old
Paint.
Я
собрался
было
начать,
но
женщин
поблизости
не
было
видно.
Я
подумал,
что
они
все
прихорашиваются
к
танцам,
и,
будучи
мужчиной
не
без
шарма,
решил
припарковать
Старину
Пятнистого
и
сменить
носки
--
с
него
на
себя.
(Я
считаю
это
крайне
оскорбительным!)
Как
и
Старина
Пятнистый.
But
there
were
no
gals
for
miles
around,
not
one
gal
in
the
whole
darn
town.
Но
девушек
не
было
на
мили
вокруг,
ни
одной
девушки
во
всем
проклятом
городе.
So,
if
you
want
to
go
dancin′,
just
look
around
for
the
next
best
thing
that
can
befound.
Так
что,
если
хочешь
потанцевать,
просто
поищи
что-нибудь
подходящее
поблизости.
That's
right.
I
soon
found
there
wasn′t
no
women
nowhere.
Fellows
goin'
to
the
dance
was
takin′
some
of
the
strangest
things.
One
was
takin'
a
broom,
all
dressed
up
in
a
pinafore,
bleached
straws,
looked
kinda
cheap
to
me.
Another
was
totin′
a
picture
of
a
girl.
He'd
been
goin'
with
that
picture
so
long
he
thought
real
girls
folded
in
the
middle.
Now
I
was
getting
depressed,
but
then
I
spied
the
cutest
little
thing
you
ever
saw,
givin′
me
the
eye
from
underneath
the
waterin′
trough.
Had
little
eyes,
curly
tail,
and
the
dearest
little
pointed
ears
you
ever
seen.
I
grabbed
her
paw
(What'd
her
paw
have
to
say?
Shut
up
when
he′s
a-talkin'!)
and
we
wobbled
into
the
dance.
The
minute
we
get
into
the
dance
the
music
stopped
and
a
feller
said,
"Wait
a
minute!
That′s
the
sheriff's
gal!"
(You
mean?)
Вот
именно.
Вскоре
я
обнаружил,
что
женщин
нигде
нет.
Парни,
шедшие
на
танцы,
брали
с
собой
самые
странные
вещи.
Один
взял
метлу,
наряженную
в
передник,
с
белыми
соломинками,
выглядело
как-то
дёшево,
на
мой
взгляд.
Другой
тащил
фотографию
девушки.
Он
так
долго
встречался
с
этой
фотографией,
что
думал,
будто
настоящие
девушки
складываются
посередине.
Я
уже
начал
впадать
в
уныние,
но
тут
увидел
самую
милую
крошку,
какую
только
можно
вообразить,
она
строила
мне
глазки
из-под
корыта.
Я
схватил
её
за
лапку
(И
что
же
сказала
её
лапка?
Заткнись,
когда
он
говорит!)
и
мы
поплелись
на
танцы.
Как
только
мы
вошли,
музыка
остановилась,
и
какой-то
парень
сказал:
"Погоди-ка!
Это
же
девушка
шерифа!"
(Ты
хочешь
сказать?)
Strange
day.
Strange
day.
Strange
day
in
Hogsville,
(You
know,
I
can
still
hear
the
little
critter)
U.
S.
A!
Странный
день.
Странный
день.
Странный
день
в
Хогсвилле,
(Знаешь,
я
до
сих
пор
слышу
эту
зверюшку)
США!