The Kingston Trio - The Mountains O'Mourne - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Kingston Trio - The Mountains O'Mourne - Remastered




P. French/H. Collisson
П. Френч/Х. Коллиссон
Oh, Mary, this London′s a wonderful sight with people here working by day and by night.
О, Мэри, этот Лондон-чудесное зрелище, здесь люди работают днем и ночью.
They don't sow potatoes nor barley nor wheat but there′s gangs of them diggin' for gold in the street.
Они не сеют ни картошку, ни ячмень, ни пшеницу, но целые банды охотятся за золотом на улицах.
At least when I asked them that's what I was told so I just took a hand at this diggin′ for gold,
По крайней мере, когда я спросил их об этом, мне ответили именно так, так что я просто приложил руку к этим поискам золота,
But for all that I found there I might as well be where the Mountains O′Mourne sweep down to the sea.
Но из-за всего, что я там нашел, я мог бы быть там, где горы О'Морн спускаются к морю.
I believe that when writing a wish you expressed as to how the fine ladies in London were dressed,
Я полагаю, что, когда вы писали пожелание о том, как одеваются прекрасные лондонские дамы.
Well, if you'll believe me when asked to a ball, they don′t wear no top to their dresses at all.
Что ж, если вы мне поверите, когда их приглашают на бал, они вообще не надевают топов.
Oh, I've seen them meself and you could not in truth say that if they were bound for a ball or a bath,
О, я сам видел их, и ты не могла бы сказать, что если бы они собирались на бал или в баню,
Don′t be startin' them fashions, now, Mary McCree, where the Mountains O′Mourne sweep down to the sea.
Не заводи их сейчас, Мэри Маккри, там, где горы О'Морн спускаются к морю.
There's beautiful girls here, oh, never you mind, with beautiful shapes nature never designed,
Здесь есть красивые девушки, о, не берите в голову, с красивыми формами, которых природа никогда не создавала,
And lovely complexions, all roses and cream but let me remark with regard to the same
И прекрасным цветом лица, сплошь розовые и кремовые, но позвольте мне заметить по поводу того же самого.
That if at those roses you venture to sip, the colors might all come away on your lip,
Что если ты осмелишься пригубить эти розы, то все краски могут сойти с твоих губ.
So, I'll wait for the wild rose that′s waitin′ for me in the place where the dark Mourne sweeps down to the sea.
Так что я буду ждать Дикую Розу, которая ждет меня в том месте, где темная скорбь спускается к морю.





Writer(s): P. French, H. Collisson


Attention! Feel free to leave feedback.