Lyrics and translation The Kingston Trio - The Reverend Mr. Black
(Billy
Edd
Wheeler/Jed
Peters)
(Билли
Эдд
Уилер/Джед
Питерс)
He
rode
easy
in
the
saddle.
He
was
tall
and
lean,
and
at
first
you′d
a-thought
nothing
but
a
streak
of
mean
could
make
a
man
look
so
down
right
strong,
but
one
look
in
his
eyes
and
you
knowed
you
was
wrong.
He
was
a
mountain
of
a
man,
and
I
want
you
to
know.
He
could
preach
hot
hell
or
freezin'
snow.
He
carried
a
Bible
in
a
canvas
sack
and
folks
just
called
him
The
Reverend
Mr.
Black.
He
was
poor
as
a
beggar,
but
he
rode
like
a
king.
Sometimes
in
the
evening,
I′d
hear
him
sing:
Он
легко
держался
в
седле.
он
был
высок
и
тощ,
и
поначалу
можно
было
подумать,
что
ничто,
кроме
злобы,
не
может
заставить
человека
выглядеть
таким
подавленным
и
сильным,
но
один
взгляд
в
его
глаза
- и
ты
понял,
что
ошибаешься.
он
был
настоящим
мужчиной,
и
я
хочу,
чтобы
ты
знал.
он
мог
проповедовать
в
жарком
аду
или
в
ледяном
снегу.
он
носил
Библию
в
холщовом
мешке,
и
люди
называли
его
просто
преподобным
Мистером
Блэком.
он
был
беден,
как
нищий,
но
ездил,
как
король.
иногда
по
вечерам
я
слышал,
как
он
пел:
I
gotta
walk
that
lonesome
valley.
I
got
to
walk
it
by
myself.
Oh
nobody
else
can
walk
it
for
me.
I
got
to
walk
it
by
myself.
Я
должен
пройти
эту
одинокую
долину,
я
должен
пройти
ее
сам,
о,
никто
другой
не
может
пройти
ее
за
меня,
я
должен
пройти
ее
сам.
[2nd
& 3rd
times:]
You
got
to
walk
that
lonesome
valley.
You
got
to
walk
it
by
yourself.
Oh
nobody
else
can
walk
it
for
you.
You
got
to
walk
it
by
yourself.
[2-й
и
3-й
раз:]
ты
должен
пройти
эту
одинокую
долину,
ты
должен
пройти
ее
сам,
о,
никто
другой
не
может
пройти
ее
за
тебя,
ты
должен
пройти
ее
сам.
If
ever
I
could
have
thought
this
man
in
black
was
soft
and
had
any
yellow
up
his
back,
I
gave
that
notion
up
the
day
a
lumberjack
came
in
and
it
wasn't
to
pray.
Yeah,
he
kicked
open
the
meeting
house
door
and
he
cussed
everybody
up
and
down
the
floor!
Then,
when
things
got
quiet
in
the
place,
he
walked
up
and
cusses
in
the
preacher's
face!
He
hit
that
Reverend
like
a
kick
of
a
mule
and
to
my
way
of
thinkin′
it
took
a
real
fool
to
turn
the
other
face
to
that
lumber
jack,
but
that′s
what
he
did,
The
Reverend
Mr.
Black.
He
stood
like
a
rock,
a
man
among
men
and
he
let
that
lumberjack
hit
him
again,
and
then
with
a
voice
as
quiet
as
could
be,
he
cut
him
down
like
a
big
oak
tree
when
he
said:
Если
бы
я
когда-нибудь
мог
подумать,
что
этот
человек
в
черном
мягкий
и
с
желтизной
на
спине,
я
отказался
от
этой
мысли
в
тот
день,
когда
пришел
дровосек,
и
это
было
не
для
того,
чтобы
молиться.
да,
он
пинком
распахнул
дверь
дома
собраний
и
обругал
всех
с
ног
до
головы!
а
потом,
когда
все
стихло,
он
подошел
и
обругал
проповедника!
он
ударил
этого
преподобного,
как
пинок
мула,
и,
по-моему,
нужно
быть
настоящим
дураком,
чтобы
повернуть
другое
лицо
к
этому
лесорубу,
но
именно
это
он
и
сделал.
преподобный
мистер
Блэк
стоял,
как
скала,
человек
среди
людей,
и
он
позволил
этому
дровосеку
ударить
его
снова,
а
затем
голосом
настолько
тихим,
насколько
это
возможно,
он
срубил
его,
как
большой
дуб,
когда
сказал:
It's
been
many
years
since
we
had
to
part
and
I
guess
I
learned
his
ways
by
heart.
I
can
still
hear
his
sermon′s
ring,
down
in
the
valley
where
he
used
to
sing.
I
followed
him,
yes,
sir,
and
I
don't
regret
it
and
I
hope
I
will
always
be
a
credit
to
his
memory
′cause
I
want
you
to
understand.
The
Reverend
Mr.
Black
was
my
old
man!
Прошло
много
лет
с
тех
пор,
как
нам
пришлось
расстаться,
и
я
думаю,
что
выучил
его
наизусть.
я
все
еще
слышу
звон
его
проповеди
там,
в
долине,
где
он
пел.
я
последовал
за
ним,
Да,
сэр,
и
я
не
жалею
об
этом,
и
я
надеюсь,
что
всегда
буду
почитать
его
память,
потому
что
хочу,
чтобы
вы
поняли.
преподобный
мистер
Блэк
был
моим
стариком!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller, Billy Edd Wheeler
Attention! Feel free to leave feedback.