The Kingston Trio - The Wines of Maderia - translation of the lyrics into German

The Wines of Maderia - The Kingston Triotranslation in German




The Wines of Maderia
Die Weine von Madeira
I've tasted the wines of France
Ich hab die Weine Frankreichs gekostet
And I've tasted the wines of Spain
Und ich hab die Weine Spaniens gekostet
And though many a wine is the same
Und obwohl viele Weine gleich schmecken
There are none like the wines of Madeira
Gibt's nichts wie die Weine von Madeira
I've courted the girls of France
Ich hielt um Frankreichs Mädchen an
And I've courted the girls of Spain
Und ich hielt um Spaniens Mädchen an
And though most pretty girls are the same
Und obwohl hübsche Mädchen oft gleichen
There are none like the girls of Madeira.
Gibt's keine wie die Mädchen von Madeira
Oh, the girls who tend the vineyards
Oh, die Mädchen in den Weinbergen
In the provinces of France
In Frankreichs Provinzen dort
Are the gayest girls for courting
Sind am fröhlichsten beim Werben
And they love to sing and dance
Sie lieben Gesang und Tanz sofort
And they're happy in their vineyards
Sie sind glücklich in den Weinreben
And they smile upon romance
Sie lächeln der Romantik zu
And indeed, I would defend for you
Und wahrlich, ich würde dir empfehlen
The provinces of France
Frankreichs Provinzen in der Ruh
But there's not a vineyard anywhere
Doch kein Weinberg irgendwo auf Erden
That can compare with what I know
Vergleicht sich mit dem Ort, den ich kenn
Why? I'll tell you why or better yet
Warum? Ich sag warum - noch besser:
Come and we'll go
Komm, wir gehen gemeinsam denn!
Oh, the girls who tend the vineyards
Oh, die Mädchen in den Weinbergen
In the provinces of Spain
In Spaniens Provinzen weit
They are spirited and fiery
Sind voll Leidenschaft und Feuer
Whether beautiful or plain
Ob schön oder schlicht gekleidt
They are splendid in their vineyards
Sie sind herrlich in den Weinreben
In their languorousain
In ihrer trägen sengend Glut
And indeed, I would defend for you
Und wahrlich, ich würde dir empfehlen
The provinces of Spain
Spaniens Provinzen, glaub es gut
But there's not a vineyard anywhere
Doch kein Weinberg irgendwo auf Erden
That can compare with what I know
Vergleicht sich mit dem Ort, den ich kenn
Why? I'll tell you why or better yet
Warum? Ich sag warum - noch besser:
Come and we'll go
Komm, wir gehen gemeinsam denn!
You boast of the wines in France
Du rühmst dich der Weine Frankreichs
And you boast of the wines in Spain
Du rühmst dich der Weine Spaniens
But your boast makes it very plain
Doch dein Rühmen zeigt mir deutlich:
That you not had the wines of Madeira
Du kennst nicht Madeiras Weinen
You boast of the girls in France
Du rühmst dich der Mädchen Frankreichs
And you boast of the girls in Spain
Du rühmst dich der Mädchen Spaniens
But your boast makes it very plain
Doch dein Rühmen zeigt mir deutlich:
That you've not seen the girls of Madeira
Du sahst nie Madeiras Mädchen






Attention! Feel free to leave feedback.