Lyrics and translation The Kingston Trio - You Don't Knock (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Don't Knock (Remastered)
Ты не стучишь (Remastered)
You
don′t
knock.
(You
don't
knock.)You
just
walk
on
in.
The
door
(the
door)
Ты
не
стучишь.
(Ты
не
стучишь.)
Ты
просто
входишь.
Дверь
(дверь)
Into
heaven′s
inn.
В
небесную
гостиницу.
There's
love
(there's
love)
and
joy
for
you
to
share
(to
share)
the
whole
day
Там
любовь
(там
любовь)
и
радость,
которыми
ты
можешь
поделиться
(поделиться)
весь
день
I
know
(I
know)
my
friends
are
there
to
rest
(to
rest)
in
the
heaven′s
nest.
Я
знаю
(я
знаю),
мои
друзья
там
отдыхают
(отдыхают)
в
небесном
гнезде.
You
don′t
knock,
ring,
punch
a
hole.
The
door's
wide
open
a-waitin′
for
your
Ты
не
стучишь,
не
звонишь,
не
делаешь
дырку.
Дверь
широко
открыта,
ждет
твою
Soul.
You
don't
knock
just
walk
on
in.
Душу.
Ты
не
стучишь,
просто
входишь.
I′ve
walked
life's
winding
road
(Oh,
yeah!)
′cause
I'm
tryin'
to
bear
the
load
Я
шел
извилистой
дорогой
жизни
(О,
да!),
потому
что
пытаюсь
нести
свой
груз
And
I
traveled
both
night
and
day.
(Oh,
yeah!)
So
tired
I
could
hardly
pray
И
я
путешествовал
и
днем,
и
ночью.
(О,
да!)
Так
устал,
что
едва
мог
молиться
Well,
Jesus,
my
light
and
guide,
(Oh,
yeah!)
oh,
He′s
ever
by
my
side.
(Oh,
Что
ж,
Иисус,
мой
свет
и
проводник,
(О,
да!)
о,
Он
всегда
рядом
со
мной.
(О,
So,
I′m
walkin',
not
a-knockin′,
into
heaven
with
pride.
Так
что
я
иду,
не
стучу,
в
небеса
с
гордостью.
I'll
have
no
need
to
fear.
(Oh,
yeah!)
Well,
He
is
ever
near.
(Oh,
yeah!)
Мне
не
нужно
бояться.
(О,
да!)
Ведь
Он
всегда
рядом.
(О,
да!)
He′ll
know
my
work
was
true.
(Oh,
yeah!)
So
glad
the
day
is
through.
(Yeah!)
Он
знает,
что
мой
труд
был
честным.
(О,
да!)
Так
рад,
что
день
прошел.
(Да!)
Well
it
wasn't
for
me
to
say.
(Oh,
yeah!)
I
didn′t
think
I'd
make
my
way.
(Oh,
Ну,
это
было
не
мне
решать.
(О,
да!)
Я
не
думал,
что
дойду
до
конца.
(О,
So,
I′m
walkin′,
not
a-knockin',
to
heaven
with
pride.
Так
что
я
иду,
не
стучу,
в
небеса
с
гордостью.
Repeat
first
verse
Повторить
первый
куплет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Guard
Attention! Feel free to leave feedback.