The King’s Singers - The Ash Grove - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The King’s Singers - The Ash Grove




The Ash Grove
Ясеневая роща
Down yonder green valley, where streamlets meander,
Там, в той долине зеленой, где вьются ручьи,
When twilight is fading I pensively rove
Брожу я в задумчивости, когда сумерки средь тишины,
Or at the bright noontide in solitude wander,
И в яркий полдень брожу я в одиночестве мои,
Amid the dark shades of the lonely ash grove;
Среди темных теней одинокой ясеневой рощи;
'T was there, while the blackbird was cheerfully singing,
Там, где дрозд беззаботно когда-то пел,
I first met that dear one, the joy of my heart!
Встретил тебя я, отрада сердца моего!
And near us for gladness the bluebells were ringing
И радостно звенели вокруг колокольчики,
Ah! then little thought I how soon we should part.
Ах! Тогда и не думал я, как скоро нам расстаться суждено.
Still glows the bright sunshine o'er valley and mountain,
Все так же ярко светит солнце над долиной и горой,
Still warbles the blackbird its note from the tree;
Все так же дрозд выводит трели на ветке высокой;
Still trembles the moonbean on streamlet and fountain,
Все так же лунный свет дрожит на ручье и в источнике,
But what are the beauties of nature to me?
Но что мне красота природы?
With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,
Печалью, глубокой печалью, душа моя полна,
All day I go mourning in search of my love
Весь день я брожу в поисках любви своей,
(In search of my love);
поисках любви моей);
Ye echoes, oh, tell me, where is the sweet maiden?
Эхо, о, скажи мне, где та милая дева?
"She sleeps, 'neath the green turf down by the ash grove."
"Она спит под зеленым дерном у ясеневой рощи."





Writer(s): G. Langford


Attention! Feel free to leave feedback.