Lyrics and translation The Kinks - Rush Hour Blues
He
gets
up
early
about
seven
o′clock,
Он
встает
рано,
часов
в
семь.
The
alarm
goes
off
and
then
the
house
starts
to
rock.
Звучит
сигнал
тревоги,
и
дом
начинает
раскачиваться.
In
and
out
of
the
bathroom
by
seven-o-three,
В
семь
ноль
три
он
входит
в
ванную
и
выходит
из
нее,
By
seven-ten
he's
downstairs
drinking
his
tea.
В
семь
десять
он
уже
внизу,
пьет
чай.
So
put
a
shine
on
your
shoes,
Так
что
начисти
свои
туфли,
Put
on
your
pin-striped
suit.
Надень
свой
костюм
в
тонкую
полоску.
Can′t
lose
those
early-morning-can't-stop-yawning,
Не
могу
избавиться
от
этих
утренних
зевот.
Push
and
shoving
rush
hour
blues.
Толкай
и
толкай
Блюз
в
час
пик.
Darling
are
you
ready?
Дорогая,
ты
готова?
You'll
be
late
for
the
bus!
Ты
опоздаешь
на
автобус!
Don′t
rush
me
baby
Не
торопи
меня,
детка.
While
I′m
using
my
brush.
Пока
я
пользуюсь
кистью.
Get
a
move
on
darling
Поторопись
дорогая
You're
cutting
it
fine.
Ты
отлично
режешь.
Cool
it
baby
Остынь
детка
I′ve
got
plenty
of
time.
У
меня
полно
времени.
So
put
a
shine
on
your
shoes
Так
что
начисти
свои
ботинки
до
блеска.
Put
on
your
pin-striped
suit.
Надень
свой
костюм
в
тонкую
полоску.
Can't
lose
those
early-morning-can′t-stop-yawning
Не
могу
избавиться
от
этой
утренней
зевоты.
Push
and
shoving
rush
hour
blues.
Толкай
и
толкай
Блюз
в
час
пик.
Soon
I'll
be
just
one
of
the
commuters
Скоро
я
буду
просто
одним
из
пассажиров.
Waiting
for
the
subway
train.
Жду
поезда
метро.
I′ll
be
rushing
up
the
stairs
Я
помчусь
вверх
по
лестнице.
And
in
the
elevator.
И
в
лифте.
By
the
time
that
I
get
there
К
тому
времени
как
я
доберусь
туда
I'm
gonna
feel
like
a
mole
in
the
ground
Я
буду
чувствовать
себя
кротом
в
земле.
I'll
be
caught
in
the
crush
Я
попаду
в
давку.
I′ll
be
pushed
and
be
shoved,
Меня
будут
толкать
и
толкать,
And
I′ll
be
trying
to
get
the
subway
train.
И
я
буду
пытаться
сесть
на
поезд
метро.
I'll
be
fighting
with
my
brief
case
Я
буду
бороться
со
своим
портфелем.
And
my
umbrella,
И
мой
зонтик...
Every
morning
and
every
night.
Каждое
утро
и
каждую
ночь.
Some
people
do
it
every
day
of
their
lives.
Некоторые
люди
делают
это
каждый
день
своей
жизни.
Read
the
paper
later
Прочтите
газету
позже.
You′ll
be
caught
in
the
queues.
Ты
будешь
стоять
в
очередях.
Don't
rush
me
baby
Не
торопи
меня,
детка.
While
I′m
reading
the
news.
Пока
я
читаю
новости.
Darling
get
a
move
on
Дорогая
поторопись
You're
cutting
it
fine.
Ты
отлично
режешь.
Cool
it
baby
Остынь
детка
I′ve
got
plenty
of
time.
У
меня
полно
времени.
A
quick
cup
of
coffee
and
a
slice
of
Быстрая
чашка
кофе
и
кусочек
...
Toast
and
the
Star
(or
should
we
say,
Тост
и
звезда
(или
лучше
сказать,
Norman?)
is
off
to
do
battle
with
the
Норман?)
отправляется
на
битву
с
Rush
hour
queues
and
traffic
jams.
Очереди
в
час
пик
и
пробки.
In
the
rush
hour
queues
В
час
пик
очереди
No
one
gives
a
damn.
Всем
наплевать.
No
one
knows
where
I'm
going
to
Никто
не
знает,
куда
я
направляюсь.
No
one
knows
who
I
am.
Никто
не
знает,
кто
я.
I'm
sitting
in
my
office
Я
сижу
в
своем
кабинете.
In
the
metropolis
В
метрополии
I′m
just
part
of
the
scenery,
Я
просто
часть
декораций,
I′m
just
part
of
the
machinery.
Я
просто
часть
механизма.
Chained
to
my
desk
on
the
22nd
floor,
Прикованный
к
своему
столу
на
22-м
этаже,
I
can't
break
out
through
the
automatic
door,
Я
не
могу
вырваться
через
автоматическую
дверь.
I′d
jump
out
the
window
but
I
can't
face
the
drop
Я
бы
выпрыгнул
из
окна,
но
я
не
могу
встретить
падение.
I′m
sitting
in
a
cage
with
an
eye
on
the
clock.
Я
сижу
в
клетке
и
смотрю
на
часы.
I'm
ready
to
start
paying
my
dues,
Я
готов
начать
платить
по
счетам.
I′ve
got
to
lose
those
early-morning-can't-stop-yawning,
Я
должен
избавиться
от
этой
утренней
зевоты.
Push
and
shoving,
rush
hour
blues.
Толкаться
и
толкаться,
Блюз
в
час
пик.
Well
I'm
ready
to
start
paying
my
dues,
Что
ж,
я
готов
начать
платить
по
счетам.
I′ve
got
to
lose
those
early-morning
can′t-stop-yawning,
Я
должен
избавиться
от
этой
утренней
зевоты.
Push
and
shoving
rush
hour
blues.
Толкай
и
толкай
Блюз
в
час
пик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Davies
Attention! Feel free to leave feedback.