Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Turn Off the Living Room Light - Where Was Spring?, Recorded 1969; 2018 Mono Remaster
Wenn ich das Wohnzimmerlicht ausschalte - Wo war der Frühling?, Aufgenommen 1969; 2018 Mono Remaster
Who
cares
if
you're
Jewish
Wen
kümmert
es,
ob
du
jüdisch
bist
And
your
breath
smells
of
garlic
Und
dein
Atem
nach
Knoblauch
riecht
And
your
nose
is
a
shiny
red
light
Und
deine
Nase
ein
glänzend
rotes
Licht
ist
To
me
you
are
gorgeous
Für
mich
bist
du
wunderschön
And
everything's
right
Und
alles
ist
richtig
When
I
turn
off
the
living
room
light
Wenn
ich
das
Wohnzimmerlicht
ausschalte
Your
clothes
are
old-fashioned
Deine
Kleidung
ist
altmodisch
Your
knuckles
are
bony
Deine
Knöchel
sind
knochig
Your
hair
looks
a
terrible
sight
Dein
Haar
sieht
schrecklich
aus
But
I
don't
have
to
see
you
Aber
ich
muss
dich
nicht
so
sehen
The
way
that
you
are
Wie
du
bist
When
I
turn
off
the
living
room
light
Wenn
ich
das
Wohnzimmerlicht
ausschalte
When
I
turn
off
the
living
room
light
Wenn
ich
das
Wohnzimmerlicht
ausschalte
I
don't
have
to
see
you
Ich
muss
dich
nicht
so
sehen
The
way
that
you
are
Wie
du
bist
When
I
turn
off
the
living
room
light
Wenn
ich
das
Wohnzimmerlicht
ausschalte
Well
it's
not
that
you
are
ugly
Nun,
es
ist
nicht
so,
dass
du
hässlich
bist
And
I'm
not
being
cruel
Und
ich
bin
nicht
grausam
It
helps
me
to
relax,
dear
Es
hilft
mir,
mich
zu
entspannen,
Liebling
It
helps
to
keep
me
cool
Es
hilft
mir,
cool
zu
bleiben
Now
I
am
not
intending
Ich
habe
nicht
die
Absicht
To
make
you
feel
ashamed
Dich
zu
beschämen
What's
wrong
in
me
pretending?
Was
ist
falsch
daran,
wenn
ich
so
tue
als
ob?
'Cause
you
can't
help
being
plain
Denn
du
kannst
nichts
dafür,
dass
du
unscheinbar
bist
Your
nose
may
be
bulbous
Deine
Nase
mag
knollig
sein
Your
face
may
be
spotty
Dein
Gesicht
mag
fleckig
sein
Your
skin
may
be
wrinkled
and
tight
Deine
Haut
mag
faltig
und
straff
sein
But
I
don't
want
to
see
you
Aber
ich
will
dich
nicht
so
sehen
The
way
that
you
are
Wie
du
bist
So
I
turn
off
the
living
room
light
Also
schalte
ich
das
Wohnzimmerlicht
aus
We
don't
feel
so
ugly
Wir
fühlen
uns
nicht
so
hässlich
We
don't
feel
so
draggy
Wir
fühlen
uns
nicht
so
trübsinnig
We
don't
feel
so
twisted
up
tight
Wir
fühlen
uns
nicht
so
verkrampft
And
we
don't
feel
as
ugly
as
we
really
are
Und
wir
fühlen
uns
nicht
so
hässlich,
wie
wir
wirklich
sind
When
we
turn
off
the
living
room
light
Wenn
wir
das
Wohnzimmerlicht
ausschalten
When
we
turn
off
the
living
room
light
Wenn
wir
das
Wohnzimmerlicht
ausschalten
We
don't
feel
as
ugly
as
we
really
are
Wir
fühlen
uns
nicht
so
hässlich,
wie
wir
wirklich
sind
When
we
turn
off
the
living
room
light
Wenn
wir
das
Wohnzimmerlicht
ausschalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Douglas Davies
Attention! Feel free to leave feedback.