The Kira Justice feat. Bibi Gamino - Se Não Houver Amanhã - translation of the lyrics into German

Se Não Houver Amanhã - The Kira Justice , Bibi Gamino translation in German




Se Não Houver Amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Nem sempre uma segunda chance
Nicht immer gibt es eine zweite Chance
Nem tudo volta a ser como antes
Nicht alles wird wieder so, wie es einmal war
O tempo passa, pouca coisa fica
Die Zeit vergeht, wenig bleibt zurück
Pra quem não é dono da sua própria vida
Für den, der nicht Herr seines eigenen Lebens ist
Quem é guiado pela maré
Wer sich nur von der Strömung treiben lässt
Depois se afoga, não mais
Ertrinkt später, findet keinen Halt mehr
Quem deixa o sonho para o mês que vem
Wer seinen Traum auf den nächsten Monat verschiebt
ele ir pras mãos de outro alguém
Sieht ihn in den Händen eines anderen
E as promessas que jamais cumpriu?
Und die Versprechen, die du nie gehalten hast?
Em fevereiro, março e abril?
Im Februar, März und April?
Quais são teus sonhos?
Was sind deine Träume?
Quais são teus planos?
Was sind deine Pläne?
Pretende esperar mais quantos anos?
Willst du noch wie viele Jahre warten?
Por quantos erros não pediu perdão?
Für wie viele Fehler hast du dich nicht entschuldigt?
E que corroem o teu coração?
Und die an deinem Herzen nagen?
Se vale a pena, por que não agora?
Wenn es sich lohnt, warum nicht jetzt?
Sem ter que esperar até que embora? (Até que embora)
Ohne warten zu müssen, bis sie geht? (Bis sie geht)
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
Pra onde que iria?
Wohin würdest du gehen?
Teria feito tudo o que quis?
Hättest du alles getan, was du wolltest?
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
De quem se lembraria?
An wen würdest du dich erinnern?
E diria que teve uma vida feliz?
Und würdest du sagen, dass du ein glückliches Leben hattest?
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Você diria que o seu tempo foi bem gasto
Würdest du sagen, dass deine Zeit gut genutzt wurde
Com aquilo que importa?
Mit dem, was wichtig ist?
Que a vida foi melhor pra quem te teve ao lado
Dass das Leben besser war für die, die dich an ihrer Seite hatten
E o que soube abrir as portas
Und die wussten, wie man die Türen öffnet
Do seu coração
Deines Herzens
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
Pra onde que iria?
Wohin würdest du gehen?
Teria feito tudo o que quis?
Hättest du alles getan, was du wolltest?
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
De quem se lembraria?
An wen würdest du dich erinnern?
E diria que teve uma vida feliz?
Und würdest du sagen, dass du ein glückliches Leben hattest?
Mas se houver um amanhã, então quem sabe
Aber wenn es ein Morgen gibt, dann, wer weiß
A gente ainda muda nossa vida
Ändern wir vielleicht noch unser Leben
Mas se houver um amanhã, então quem sabe
Aber wenn es ein Morgen gibt, dann, wer weiß
Exista uma saída
Gibt es vielleicht einen Ausweg
Me diz, se você quer mudar sua vida
Sag mir, ob du dein Leben ändern willst
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
Pra onde que iria?
Wohin würdest du gehen?
Teria feito tudo o que quis?
Hättest du alles getan, was du wolltest?
Se não houver amanhã, me diz
Wenn es kein Morgen gäbe, sag mir
De quem se lembraria?
An wen würdest du dich erinnern?
E diria que teve uma vida feliz?
Und würdest du sagen, dass du ein glückliches Leben hattest?
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Se não houver amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! Feel free to leave feedback.