Lyrics and translation The Kira Justice - Bem-Vindo ao Pesadelo
Bem-Vindo ao Pesadelo
Добро Пожаловать в Кошмар
(Você
será
meu)
(Ты
будешь
моей)
(Você
Nunca
Irá
Fugir)
(Desista)
(Тебе
Никогда
Не
Сбежать)
(Сдавайся)
(Você
pertence
a
mim)
(Ты
принадлежишь
мне)
(Não
pode
se
esconder
de
nós)
(Тебе
не
спрятаться
от
нас)
(Bem-Vindo
Ao
Pesadelo)
(Добро
Пожаловать
в
Кошмар)
Dizem
que
é
tudo
coisa
da
minha
mente
Говорят,
что
всё
это
у
меня
в
голове
Só
porque
não
podem
ver,
não
entendem
Просто
потому
что
они
не
видят,
они
не
понимают
Não
consigo
mais
dormir
Я
больше
не
могу
спать
Fecho
os
olhos
e
eles
tão
aqui
Закрываю
глаза,
а
они
здесь
E
até
em
meus
sonhos
vem
И
даже
в
моих
снах
приходят
Me
atormentar
Мучить
меня
Com
os
seus
olhos
vazios
С
пустыми
глазами
E
dentes
grandes
a
sorrir
И
широкой
улыбкой
с
оскаленными
зубами
Me
causam
calafrios
Меня
бросает
в
дрожь
E
vem
atrás
de
mim
Они
идут
за
мной
É
difícil
de
acreditar
no
que
eu
vejo
Сложно
поверить
в
то,
что
я
вижу
Mas
não
posso
evitar
todo
esse
medo
Но
я
не
могу
справиться
со
всем
этим
страхом
Será
que
eu
posso
acordar
do
pesadelo?
Смогу
ли
я
когда-нибудь
проснуться
от
этого
кошмара?
Ou
será
que
já
posso
entrar
em
desespero?
Или
мне
уже
можно
впадать
в
отчаяние?
Ando
por
essa
floresta
Брожу
по
этому
лесу
Sem
luz
alguma
Без
единого
лучика
света
Só
encontro
entre
as
trevas
Нахожу
среди
деревьев
лишь
Eu
já
não
sei
mais
dizer
Я
уже
не
могу
сказать
Se
aquela
sombra
eu
vi
se
mexer
Показалось
ли
мне,
что
та
тень
двинулась
Mas
sinto
que
eles
vieram
me
cercar
Но
я
чувствую,
как
они
окружили
меня
Com
os
seus
olhos
vazios
С
пустыми
глазами
E
dentes
grandes
a
sorrir
И
широкой
улыбкой
с
оскаленными
зубами
Me
causam
calafrios
Меня
бросает
в
дрожь
E
vem
atrás
de
mim
Они
идут
за
мной
É
difícil
de
acreditar
no
que
eu
vejo
Сложно
поверить
в
то,
что
я
вижу
Mas
não
posso
evitar
todo
esse
medo
Но
я
не
могу
справиться
со
всем
этим
страхом
Será
que
eu
posso
acordar
do
pesadelo?
Смогу
ли
я
когда-нибудь
проснуться
от
этого
кошмара?
Ou
será
que
já
posso
entrar
em
desespero?
Или
мне
уже
можно
впадать
в
отчаяние?
É
difícil
de
acreditar
no
que
eu
vejo...
chega!
Сложно
поверить
в
то,
что
я
вижу...
хватит!
Mas
não
posso
evitar
todo
esse
medo...
chega!
Но
я
не
могу
справиться
со
всем
этим
страхом...
хватит!
Será
que
eu
posso
acordar
do
pesadelo?
Chega!
Смогу
ли
я
когда-нибудь
проснуться
от
этого
кошмара?
Хватит!
Ou
será
que
já
posso
entrar
em
desespero?
Chega!
Или
мне
уже
можно
впадать
в
отчаяние?
Хватит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Lynar
Attention! Feel free to leave feedback.