Lyrics and translation The Kira Justice - Insônia
Eu
fecho
os
olhos
Я
закрываю
глаза,
Mas
não
consigo
dormir
Но
не
могу
уснуть.
Eu
não
consigo
desligar
Я
не
могу
отключиться,
E
os
pensamentos
não
tem
fim
И
мыслям
нет
конца.
As
horas
passam
Часы
идут,
Não
consigo
relaxar
Я
не
могу
расслабиться.
E
o
relógio
só
me
lembra
И
часы
напоминают
мне,
Que
o
amanhã
está
por
vir
Что
завтрашний
день
уже
близок.
As
noites
são
infinitas
Ночи
бесконечны,
E
os
dias
vão
se
arrastar
И
дни
тянутся.
Será
que
eu
passo
Неужели
я
проведу
Essa
noite
inteira
em
claro?
Всю
эту
ночь
без
сна?
Será
que
uma
hora
eu
paro
Неужели
когда-нибудь
я
остановлюсь
E
consigo
apagar?
И
смогу
уснуть?
Umas
quatro
vezes
repetidas
Раз
по
четыре
подряд,
Enquanto
eu
penso
na
vida
Пока
думаю
о
жизни
E
qual
o
preço
a
pagar?
И
какую
цену
платить?
A
noite
é
inimiga
Ночь
- мой
враг,
De
dia
vou
me
arrastar
Днем
буду
как
сонная
муха.
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть.
Pois,
insônia!
Потому
что,
бессонница!
Já
contei
até
mil
Я
уже
досчитал
до
тысячи,
Mas,
insônia!
Но,
бессонница!
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть,
Pois,
insônia!
Потому
что,
бессонница!
Faz
tudo
parecer
Заставляет
все
казаться
(Tão
distante
de
mim)
(Таким
далеким
от
меня).
Eu
já
tentei
de
tudo
Я
уже
все
перепробовал,
Nada
funciona
Ничего
не
работает.
Tanta
coisa
vem
a
tona
Столько
всего
всплывает,
Que
eu
não
quero
nem
pensar
О
чем
я
даже
думать
не
хочу.
Acelera
toda
hora
Все
время
ускоряется,
E
o
meu
sono
vai
embora
И
мой
сон
уходит,
Quando
eu
tava
quase
lá
Когда
я
был
уже
почти
там.
A
noite
é
inimiga
Ночь
- мой
враг,
De
dia
vou
me
arrastar
Днем
буду
как
сонная
муха.
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть.
Pois,
insônia!
Потому
что,
бессонница!
Já
contei
até
mil
Я
уже
досчитал
до
тысячи,
Mas,
insônia!
Но,
бессонница!
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть,
Pois,
insônia!
Потому
что,
бессонница!
Faz
tudo
parecer
Заставляет
все
казаться
(Tão
distante
de
mim)
(Таким
далеким
от
меня).
Não
é
que
eu
não
me
sinta
cansado
Не
то
чтобы
я
не
чувствовал
себя
уставшим,
É
que
eu
me
deito,
mas
não
apago
(uoh!)
Просто
я
ложусь,
но
не
вырубаюсь
(уф!).
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть.
Pois,
insônia!
Потому
что,
бессонница!
Já
contei
até
mil
Я
уже
досчитал
до
тысячи,
Mas,
insônia!
Но,
бессонница!
Não
consigo
dormir
Не
могу
уснуть,
Maldita
insônia!
Проклятая
бессонница!
Faz
tudo
parecer
Заставляет
все
казаться
(Tão
distante
de
mim)
(Таким
далеким
от
меня).
Não
é
que
eu
não
me
sinta
cansado
Не
то
чтобы
я
не
чувствовал
себя
уставшим,
É
que
eu
me
deito,
mas
não
apago
Просто
я
ложусь,
но
не
вырубаюсь.
Talvez
se
eu
me
virar
para
o
outro
lado
Может,
если
я
перевернусь
на
другой
бок...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Lynar
Attention! Feel free to leave feedback.