Lyrics and translation The Kira Justice - Mundo Solitário
A
noite,
em
meu
quarto,
escrevo
palavras
Ночь,
в
моей
комнате,
я
пишу
слова,
Conto
que
estou
farto
dessa
vida
tão
chata
Рассказываю,
что
мне
надоела
эта
скучная
жизнь.
Pra
eles,
meus
sonhos
parecem
piada
Для
них
мои
мечты
кажутся
шуткой
Me
chamam
de
louco,
mas
não
sabem
de
nada
Они
называют
меня
сумасшедшим,
но
они
ничего
не
знают.
De
eu
onde
vim
(de
eu
onde
vim)
От
меня,
где
я
пришел
(от
меня,
где
я
пришел)
Quem
eu
sou
(quem
eu
sou)
Кто
я
(кто
я)
E
é
por
isso,
por
isso
И
вот
почему,
почему
Que
na
multidão
me
sinto
Что
в
толпе
я
чувствую,
Em
um
mundo
solitário
В
одиноком
мире
Eu
vou
vagando
sozinho
Я
буду
бродить
один
Só
a
minha
sombra
ao
lado
Только
моя
тень
рядом
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Тем
не
менее,
я
буду
следовать
Me
sentindo
isolado
Чувство
изоляции
Como
um
grito
no
vazio
Как
крик
в
пустоте,
Me
sinto
tão
cansado
Я
чувствую
себя
таким
уставшим.
Ainda
procuro
mudar
essa
história
Я
все
еще
пытаюсь
изменить
эту
историю
Achar
o
meu
rumo,
pois
eu
sei
que
lá
fora
Найти
свой
путь,
потому
что
я
знаю,
что
снаружи
Me
aguarda
um
destino,
quem
sabe
um
lar
Меня
ждет
судьба,
кто
знает
дом
Que
faça
sentido
quando
eu
me
lembrar
Что
это
имеет
смысл,
когда
я
вспоминаю
De
eu
onde
vim
(de
eu
onde
vim)
От
меня,
где
я
пришел
(от
меня,
где
я
пришел)
Quem
eu
sou
(quem
eu
sou)
Кто
я
(кто
я)
E
é
por
isso
И
вот
почему
Que
na
multidão
me
sinto
Что
в
толпе
я
чувствую,
Em
um
mundo
solitário
В
одиноком
мире
Eu
vou
vagando
sozinho
Я
буду
бродить
один
Só
a
minha
sombra
ao
lado
Только
моя
тень
рядом
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Тем
не
менее,
я
буду
следовать
Me
sentindo
isolado
Чувство
изоляции
Como
um
grito
no
vazio
Как
крик
в
пустоте,
Me
sinto
tão
cansado
Я
чувствую
себя
таким
уставшим.
De
olhar
em
volta
e
nunca
ver
Оглянуться
вокруг
и
никогда
не
увидеть
Algo
que
me
ajude
a
confiar
em
alguém
Что-то,
что
помогает
мне
доверять
кому-то
Cansado
de
achar
que
é
tudo
em
vão
Надоело
думать,
что
все
напрасно.
Que
no
fim
só
vai
me
restar
a
solidão
Что
в
конце
концов
у
меня
останется
только
одиночество.
Na
multidão
me
sinto
В
толпе
я
чувствую
Em
um
mundo
solitário
В
одиноком
мире
Eu
vou
vagando
sozinho
Я
буду
бродить
один
Só
a
minha
sombra
ao
lado
Только
моя
тень
рядом
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Тем
не
менее,
я
буду
следовать
Me
sentindo
isolado
Чувство
изоляции
Como
um
grito
no
vazio
Как
крик
в
пустоте,
Me
sinto
tão...
Я
так
себя
чувствую...
Cansado
de
olhar
em
volta
e
nunca
ver
Надоело
оглядываться
и
никогда
не
видеть
Algo
que
me
ajude
a
confiar
em
alguém,
oh
Что-то,
что
помогает
мне
доверять
кому-то,
о
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.