The Kira Justice - O Som De Um Sonho - translation of the lyrics into German

O Som De Um Sonho - The Kira Justicetranslation in German




O Som De Um Sonho
Der Klang eines Traums
Quando eu tendo um dia difícil
Wenn ich einen schweren Tag habe
Quase sempre, mas não vem ao caso
Fast immer, aber das ist nicht wichtig
Eu procuro o meu melhor vício
Suche ich meine liebste Sucht
E ele vem pra mim como um abraço
Und sie kommt zu mir wie eine Umarmung
Me transporta para um outro mundo
Sie versetzt mich in eine andere Welt
E traduz o que estou sentindo
Und übersetzt, was ich fühle
Tudo isso em poucos minutos
All das in wenigen Minuten
Isso é tudo o que eu preciso
Das ist alles, was ich brauche
Que vem pra me salvar!
Das kommt, um mich zu retten!
A melodia me faz acreditar que sou capaz
Die Melodie lässt mich glauben, dass ich fähig bin
Esqueço os pesadelos do meu dia
Ich vergesse die Albträume meines Tages
Coloco os fones e me sinto em paz
Ich setze die Kopfhörer auf und fühle mich friedlich
É o som de um sonho
Es ist der Klang eines Traums
Então aperto o play e eu vou ouvir de novo
Also drücke ich auf Play und höre es mir nochmal an
Eu viajo no ritmo
Ich reise im Rhythmus
Eu me sinto até íntimo de alguém que eu nunca vi
Ich fühle mich sogar vertraut mit jemandem, den ich nie gesehen habe
De vidas que eu não vivi, fora da minha mente
Mit Leben, die ich nicht gelebt habe, außerhalb meines Kopfes
Mas é tanta gente que agora eu conheço e sei que sente
Aber es sind so viele Menschen, die ich jetzt kenne und von denen ich weiß, dass sie fühlen
Tudo aquilo que um dia eu senti, mas sozinho
All das, was ich eines Tages gefühlt habe, aber allein
Eu era pra mim
Ich war nur für mich
E essa harmonia que me arrepia, que eu busco de novo
Und diese Harmonie, die mich erschaudern lässt, die ich immer wieder suche
Que faz o meu dia ser muito melhor, apesar do suor
Die meinen Tag so viel besser macht, trotz des Schweißes
Apesar dos conflitos, eu sei de cor
Trotz der Konflikte, ich kenne sie schon auswendig
Cada semitom, cada modulação
Jeden Halbton, jede Modulation
Cada batida que me coloca em ação
Jeden Beat, der mich in Bewegung setzt
Cada frase que vem e me levanta do chão
Jede Phrase, die kommt und mich vom Boden aufhebt
Cada timbre que é a minha salvação
Jede Klangfarbe, die meine Rettung ist
E vem pra (e vem pra)
Und kommt, um (und kommt, um)
Me salvar!
Mich zu retten!
A melodia me faz acreditar que sou capaz
Die Melodie lässt mich glauben, dass ich fähig bin
Esqueço os pesadelos do meu dia
Ich vergesse die Albträume meines Tages
Coloco os fones e me sinto em paz
Ich setze die Kopfhörer auf und fühle mich friedlich
A melodia me faz sentir que eu vou ficar bem
Die Melodie gibt mir das Gefühl, dass alles gut wird
Que a minha voz poderá ser ouvida
Dass meine Stimme gehört werden kann
E que eu posso sempre ir mais além
Und dass ich immer weiter gehen kann
É o som de um sonho
Es ist der Klang eines Traums
Então aperto o play e eu vou ouvir de novo
Also drücke ich auf Play und höre es mir nochmal an
A melodia me faz acreditar que sou capaz
Die Melodie lässt mich glauben, dass ich fähig bin
Esqueço os pesadelos do meu dia
Ich vergesse die Albträume meines Tages
Coloco os fones e me sinto em paz
Ich setze die Kopfhörer auf und fühle mich friedlich
A melodia me faz sentir que eu vou ficar bem
Die Melodie gibt mir das Gefühl, dass alles gut wird
Que a minha voz poderá ser ouvida (ouvida para o bem)
Dass meine Stimme gehört werden kann (zum Guten gehört)
E que eu posso sempre ir mais além, além, além!
Und dass ich immer weiter gehen kann, weiter, weiter!
A melodia... (A melodia)
Die Melodie... (Die Melodie)
A melodia... (A melodia)
Die Melodie... (Die Melodie)
Que liberta e fascina
Die befreit und fasziniert
o som de um sonho)
(Es ist der Klang eines Traums)
É o som de um sonho
Es ist der Klang eines Traums
Então aperto o play e eu vou ouvir de novo
Also drücke ich auf Play und höre es mir nochmal an





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! Feel free to leave feedback.