Lyrics and translation The Kira Justice - Pesadelo
Era
um
sonho
Это
был
сон,
Mas
se
tornou
um
pesadelo
Но
он
превратился
в
кошмар.
Me
tira
o
sono
Он
лишает
меня
сна,
Olhar
pra
trás
e
ver
todos
meus
erros
Заставляя
оглядываться
назад
и
видеть
все
свои
ошибки.
Dizem
que
é
errando
que
a
gente
aprende
Говорят,
что
на
ошибках
учатся,
Mas
o
que
estou
sentindo
ninguém
mais
no
mundo
sente
Но
то,
что
чувствую
я,
не
чувствует
больше
никто
в
мире.
Quero
voltar
no
tempo,
voltar
atrás
Я
хочу
повернуть
время
вспять,
вернуться
назад
E
a
cada
novo
dia
penso
nisso
mais
e
mais
И
с
каждым
днем
думаю
об
этом
все
больше
и
больше.
Será
que
é
impossível,
é
ilusão
Неужели
это
невозможно,
это
иллюзия
-
Achar
que
alguém
me
vê
e
vai
me
estender
a
mão
Думать,
что
кто-то
увидит
меня
и
протянет
руку?
Será
que
ainda
tem
alguma
chance
para
mim
Есть
ли
еще
для
меня
шанс?
Será
que
eu
vou
passar
a
minha
vida
inteira
assim?
Неужели
я
проведу
так
всю
свою
жизнь?
Me
sinto
perdido
Я
чувствую
себя
потерянным.
Será
que
alguém
vem
me
acordar
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня,
Mostrar
o
caminho
Покажет
путь,
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой?
Quero
voltar
no
tempo,
voltar
atrás
Я
хочу
повернуть
время
вспять,
вернуться
назад
E
a
cada
novo
dia
penso
nisso
mais
e
mais
И
с
каждым
днем
думаю
об
этом
все
больше
и
больше.
Será
que
alguém
vem
me
acordar?
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня?
Será
que
é
impossível,
é
ilusão
Неужели
это
невозможно,
это
иллюзия
-
Achar
que
alguém
me
vê
e
vai
me
estender
a
mão?
Думать,
что
кто-то
увидит
меня
и
протянет
руку?
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой.
O
que
eu
queria
То,
чего
я
хотел,
Agora
parece
o
meu
tormento
Теперь
кажется
моим
мучением.
E
dia
após
dia
И
день
за
днем
Eu
tento
fugir
desse
sentimento
Я
пытаюсь
убежать
от
этого
чувства.
Dizem
que
"aqui
se
faz,
aqui
se
paga"
Говорят:
«Что
посеешь,
то
и
пожнешь»,
Mas
não
sei
o
que
fiz
pra
ter
a
alma
destroçada
Но
я
не
знаю,
что
сделал,
чтобы
моя
душа
была
разбита.
Quero
voltar
no
tempo
e
fazer
melhor
Я
хочу
повернуть
время
вспять
и
сделать
все
лучше.
Se
desse,
só
queria
apagar
a
minha
dor
Если
бы
это
было
возможно,
я
бы
просто
хотел
избавиться
от
своей
боли.
Porque
enquanto
isso,
eu
estou
no
chão
Потому
что
пока,
я
на
дне,
Andando
nesse
bosque
que
se
chama
solidão
Брожу
по
лесу
одиночества.
Será
que
ainda
tem
alguma
chance
para
mim
Есть
ли
еще
для
меня
шанс?
Será
que
eu
vou
passar
a
minha
vida
inteira
assim?
Неужели
я
проведу
так
всю
свою
жизнь?
Me
sinto
perdido
Я
чувствую
себя
потерянным.
Será
que
alguém
vem
me
acordar
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня,
Mostrar
o
caminho
Покажет
путь,
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой?
Quero
voltar
no
tempo,
fazer
melhor
Я
хочу
повернуть
время
вспять
и
сделать
все
лучше.
Se
desse,
só
queria
apagar
a
minha
dor
Если
бы
это
было
возможно,
я
бы
просто
хотел
избавиться
от
своей
боли.
Será
que
alguém
vem
me
acordar?
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня?
Porque
enquanto
isso,
eu
estou
no
chão
Потому
что
пока,
я
на
дне,
Andando
nesse
bosque
que
se
chama
solidão
Брожу
по
лесу
одиночества.
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой.
Por
quanto
tempo
ainda
aguento
Как
долго
я
еще
смогу
A
cura
pra
esse
sentimento
Лекарства
от
этого
чувства.
Por
quanto
tempo
ainda
aguento
Как
долго
я
еще
смогу
A
cura
pra
esse
sentimento
Лекарства
от
этого
чувства.
Me
sinto
perdido
Я
чувствую
себя
потерянным.
Será
que
alguém
vem
me
acordar
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня,
Mostrar
o
caminho
Покажет
путь,
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой?
Quero
voltar
no
tempo,
voltar
atrás
Я
хочу
повернуть
время
вспять,
вернуться
назад
E
a
cada
novo
dia
penso
nisso
mais
e
mais
И
с
каждым
днем
думаю
об
этом
все
больше
и
больше.
Será
que
alguém
vem
me
acordar?
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня?
Será
que
é
impossível,
é
ilusão
Неужели
это
невозможно,
это
иллюзия
-
Achar
que
alguém
me
vê
e
vai
me
estender
a
mão?
Думать,
что
кто-то
увидит
меня
и
протянет
руку?
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой.
Quero
voltar
no
tempo,
fazer
melhor
Я
хочу
повернуть
время
вспять
и
сделать
все
лучше.
Se
desse,
só
queria
apagar
a
minha
dor
Если
бы
это
было
возможно,
я
бы
просто
хотел
избавиться
от
своей
боли.
Será
que
alguém
vem
me
acordar?
Неужели
кто-нибудь
разбудит
меня?
Porque
enquanto
isso,
eu
estou
no
chão
Потому
что
пока,
я
на
дне,
Andando
nesse
bosque
que
se
chama
solidão
Брожу
по
лесу
одиночества.
Pra
achar
enfim
a
minha
paz
Чтобы
я
наконец
обрел
свой
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Lynar
Attention! Feel free to leave feedback.