Lyrics and translation The Kira Justice - Treta News
Treta News
Скандальные новости
O
povo
todo
vem
para
ver,
Все
люди
сбегаются
посмотреть,
O
circo
pegar
fogo
e
alguém
se
fugir
do
assunto
fica
pior
pra
você
Как
цирк
сгорит
дотла,
а
ты
уйдешь
от
ответа
- будет
хуже
для
тебя,
Mas
nesse
circo
em
que
estamos
eu
resolvi
não
ser
palhaço
Но
в
этом
цирке
я
решил(а)
не
быть
клоуном,
Daqueles
que
tentam
me
usar
depois
de
me
dar
abraços.
Из
тех,
кто
пытается
меня
использовать,
обнимая.
Entao
me
poupe
da
suas
intrigas,
não
tenho
interesse
na
sua
briga.
Так
что
избавь
меня
от
своих
интриг,
мне
неинтересна
твоя
драка.
Então
me
deixa,
de
fora
da
sua
treta
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки,
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Разве
ты
забыл(а),
что
о
своей
жизни
забочусь
я
сам(а)?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta,
a
minha
vida
é
muito
mais
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки,
моя
жизнь
- это
нечто
большее,
Então
me
faz
um
favorzinho
e
me
deixa
em
paz!
Так
что
сделай
одолжение
и
оставь
меня
в
покое!
(Da
minha
vida
cuido
eu!)
(О
своей
жизни
забочусь
я
сам(а)!)
Vão
tentar
invertar
boatos
Будут
пытаться
распускать
слухи,
Vão
distorcer
todos
os
fatos
Будут
искажать
все
факты,
Vão
usar
outras
pessoas
pra
fugirem
do
fracasso
Будут
использовать
других
людей,
чтобы
избежать
провала,
Por
isso
eu
sigo
meu
caminho
Поэтому
я
иду
своим
путем,
Vou
te
deixar
falar
sozinho
Оставлю
тебя
говорить
в
одиночестве,
Fique
com
o
seu
veneno,
beba
ele
com
carinho
Оставайся
со
своим
ядом,
пей
его
с
удовольствием.
Então
me
poupe
das
suas
intrigas,
Так
что
избавь
меня
от
своих
интриг,
Não
tenho
interesse
na
sua
briga
Мне
неинтересна
твоя
драка.
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta!
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки!
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Разве
ты
забыл(а),
что
о
своей
жизни
забочусь
я
сам(а)?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки.
A
minha
vida
é
muito
mais,
aceite
essa
pequena
sugestão:
Моя
жизнь
- это
нечто
большее,
прими
эту
маленькую
просьбу:
Me
deixa
em
paz!
Оставь
меня
в
покое!
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки.
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Разве
ты
забыл(а),
что
о
своей
жизни
забочусь
я
сам(а)?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Так
что
оставь
меня,
не
впутывай
в
свои
разборки.
A
minha
vida
é
muito
mais!
Моя
жизнь
- это
нечто
большее!
Então
me
faz
um
favorzinho
e
me
deixa
em
paz!
Так
что
сделай
одолжение
и
оставь
меня
в
покое!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.