The Kira Justice - Vivendo a Morte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Kira Justice - Vivendo a Morte




Vivendo a Morte
Проживая смерть
Mal me lembro quando foi a última vez
С трудом вспоминаю, когда в последний раз
Que algo que eu falei fez diferença
Мои слова имели хоть какой-то вес.
Mesmo depois de todas as coisas que eu fiz
Даже после всего, что я сделал,
Eu não encontro alguém que compreenda
Я не могу найти никого, кто бы понял
As minhas ações, as minhas palavras
Мои поступки, мои слова.
Mal me lembro quando foi a última vez
С трудом вспоминаю, когда в последний раз
Que eu senti estar no lugar certo
Я чувствовал, что нахожусь на своем месте.
Parece que sai tudo errado, ao inverso
Кажется, что все идет не так, наоборот,
De uma vez, ser o que eu quero
Быть тем, кем я хочу.
Nas minhas ações, nas minhas palavras
В моих поступках, в моих словах.
Perguntando: Qual é o sentido da vida
Спрашиваю: в чем смысл жизни,
Quando se vive sem alma?
Когда живешь без души?
Apenas uma casca vazia
Лишь пустая оболочка,
Vagando como um fantasma
Блуждающая, как призрак.
Vai ver eu morri e ninguém percebeu
Может быть, я умер, а никто и не заметил,
Fui jogado à minha própria sorte
Брошенный на произвол судьбы.
Vivendo o que sobrou do que um dia fui eu
Живу тем, что осталось от того, кем я был когда-то,
Vivendo a minha própria morte
Проживая собственную смерть.
Me pergunto se eu deveria aceitar
Я спрашиваю себя, должен ли я смириться,
Pra evitar o sofrimento
Чтобы избежать страданий,
Pois parece que pro mundo o meu lugar
Ведь, кажется, мое место в мире
É somente no esquecimento
Лишь в забвении
Das minhas ações, das minhas palavras
Моих поступков, моих слов.
Perguntando: Qual é o sentido da vida?
Спрашиваю: в чем смысл жизни?
Qual é o sentido da vida?
В чем смысл жизни?
Qual é o sentido da vida
В чем смысл жизни,
Quando se vive sem alma?
Когда живешь без души?
Apenas uma casca vazia
Лишь пустая оболочка,
Vagando como um fantasma
Блуждающая, как призрак.
Vai ver eu morri e ninguém percebeu
Может быть, я умер, а никто и не заметил,
Fui jogado à minha própria sorte
Брошенный на произвол судьбы.
Vivendo o que sobrou do que um dia fui eu
Живу тем, что осталось от того, кем я был когда-то,
Vivendo a minha própria morte
Проживая собственную смерть.
(Qual é o sentido da vida?)
чем смысл жизни?)
Vivendo a minha própria morte
Проживая собственную смерть.
Me pergunto se eu deveria aceitar
Я спрашиваю себя, должен ли я смириться
A minha própria morte
Со своей смертью.





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! Feel free to leave feedback.