Lyrics and translation The Kissaway Trail - Smother + Evil = Hurt
Smother + Evil = Hurt
Удушье + Зло = Боль
It
was
night
and
we
were
spinning
Была
ночь,
и
мы
кружились
The
world
stood
still,
but
the
time
was
winning
Мир
замер,
но
время
побеждало
We
still
sleep
with
the
night
on
Мы
всё
ещё
спим,
не
замечая
наступление
дня
We
put
favorite
tracks
on
repeat
Мы
ставили
любимые
треки
на
повтор
Forgot
ourselves,
were
afraid
to
admit
it
Забывались,
боялись
признаться
в
этом
In
presence
of
accomplished
missions
В
присутствии
выполненных
задач
Where
were
you
when
the
light
got
defeated
Где
ты
был,
когда
свет
потерпел
поражение?
A
thought
less,
is
a
thought
more
needed
Мысль
меньше
- это
мысль
нужнее
We
needed
you
most,
needed
you
most
Ты
была
нужна
нам
больше
всего,
нужна
нам
больше
всего
We
needed
you
most,
needed
you
most
Ты
была
нужна
нам
больше
всего,
нужна
нам
больше
всего
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
We
stood
still,
and
buildings
were
spinning
Мы
стояли
неподвижно,
а
здания
кружились
Our
kisses
were,
lost,
and
always
windy
Наши
поцелуи
были
потеряны
и
всегда
порывисты
We
are
history
cause
history
made
us
Мы
- история,
потому
что
история
сделала
нас
Where
were
you
when
life
got
defeated
Где
ты
была,
когда
жизнь
потерпела
поражение?
A
mouth
more,
is
a
mouth
not
needed
Рот
больше
- это
рот
не
нужен
Over
float
will,
over
float
comes
Переполнение
воли,
переполнение
приходит
Walls
climbed
us,
because
we
became
stones
Стены
взбирались
на
нас,
потому
что
мы
стали
камнями
With
rampant
branches,
molded
identical
С
буйными
ветвями,
отлитыми
одинаково
Let
it
remain
so,
it
remain
so...
Пусть
так
и
останется,
так
и
останется...
Let
it
remain
so,
it
remain
so...
Пусть
так
и
останется,
так
и
останется...
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
Smother
+ evil
= hurt
Удушье
+ зло
= боль
La
la
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasse Mydtskov, Thomas Christensen, Soeren Corneliussen, Daniel Hansen, Rune Pedersen
Attention! Feel free to leave feedback.