Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
UN RAGAZZO UNA RAGAZZA
EIN JUNGE EIN MÄDCHEN
Serve
un'idea
Ich
brauche
eine
Idee,
Continentale
eine
kontinentale,
Vorrei
parlarti
e
mi
vergogno
come
un
cane
Ich
würde
gerne
mit
dir
reden
und
schäme
mich
wie
ein
Hund,
Tu
aspetti
il
treno
Du
wartest
auf
den
Zug,
Io
al
cellulare
ich
am
Handy,
Non
trovo
l'asso
da
giocare
Ich
finde
das
Ass
nicht,
das
ich
spielen
kann,
Ma
ormai,
ai,
ai
Aber
jetzt,
ai,
ai.
Lo
sai
che
quando
pensi
di
star
bene
poi
ci
rimani
sotto
Du
weißt,
dass
wenn
du
denkst,
es
geht
dir
gut,
du
dann
darunter
leidest,
E
lo
sai,
l'amore
non
si
può
cantare
in
una
strofa
da
otto
Und
du
weißt,
Liebe
kann
man
nicht
in
einer
Acht-Zeilen-Strophe
singen,
È
uguale,
però
sento
la
pelle
bruciare,
eh
Es
ist
egal,
aber
ich
spüre,
wie
meine
Haut
brennt,
eh,
Tanto
con
te
rischio
male,
eh
Mit
dir
riskiere
ich
sowieso
alles,
eh,
Ma
se
mi
guardi
così
Aber
wenn
du
mich
so
ansiehst,
Se
mi
guardi
così
(è
sempre
la
stessa
storia)
Wenn
du
mich
so
ansiehst
(es
ist
immer
die
gleiche
Geschichte).
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
La
notte
se
ne
va
Die
Nacht
geht
vorbei,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
Le
labbra
sulle
labbra
Lippen
auf
Lippen,
Poi
che
succederà?
Was
wird
dann
passieren?
E
comprerei
per
te
la
luna
se
c'avessi
money
Und
ich
würde
für
dich
den
Mond
kaufen,
wenn
ich
Geld
hätte,
Solo
per
cantarti
ancora
un
po'
Nur
um
dir
noch
ein
bisschen
vorzusingen,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
Vedrai,
non
finirà
Du
wirst
sehen,
es
wird
nicht
enden.
Serve
un'idea
Ich
brauche
eine
Idee,
Più
del
pane
mehr
als
Brot,
Vorrei
parlarti,
ma
ho
paura
di
ghiacciare
Ich
würde
gerne
mit
dir
reden,
aber
ich
habe
Angst
zu
erfrieren,
Siamo
un
incrocio
Wir
sind
eine
Kreuzung,
Fondamentale
eine
fundamentale,
E
avrei
bisogno
di
una
chiave
Und
ich
bräuchte
einen
Schlüssel,
Ma
ormai,
ai,
ai
Aber
jetzt,
ai,
ai.
Lo
sai
che
sei
un
proiettile
nel
cuore,
però
avevo
il
giubbotto
Du
weißt,
du
bist
eine
Kugel
im
Herzen,
aber
ich
hatte
eine
Jacke
an,
E
lo
sai,
cercarti
è
un
po'
come
aspettare
ad
un
semaforo
rotto
Und
du
weißt,
dich
zu
suchen
ist
wie
an
einer
kaputten
Ampel
zu
warten,
È
uguale
però
sento
la
pelle
bruciare,
eh
Es
ist
egal,
aber
ich
spüre,
wie
meine
Haut
brennt,
eh,
Tanto
con
te
rischio
male,
eh
Mit
dir
riskiere
ich
sowieso
alles,
eh,
Ma
se
mi
guardi
così
Aber
wenn
du
mich
so
ansiehst,
Se
mi
guardi
così
(è
sempre
la
stessa
storia)
Wenn
du
mich
so
ansiehst
(es
ist
immer
die
gleiche
Geschichte).
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
La
notte
se
ne
va
Die
Nacht
geht
vorbei,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
Le
labbra
sulle
labbra
Lippen
auf
Lippen,
Poi
che
succederà?
Was
wird
dann
passieren?
E
comprerei
per
te
la
luna
se
c'avessi
money
Und
ich
würde
für
dich
den
Mond
kaufen,
wenn
ich
Geld
hätte,
Solo
per
cantarti
ancora
un
po'
Nur
um
dir
noch
ein
bisschen
vorzusingen,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
Vedrai,
non
finirà
Du
wirst
sehen,
es
wird
nicht
enden.
È
inutile
parlare
per
ore
Es
ist
sinnlos,
stundenlang
zu
reden,
Chi
ha
torto
e
chi
ha
ragione
Wer
Recht
und
wer
Unrecht
hat,
Dimenticando
quasi
che
non
c'è
niente
di
più
Und
dabei
fast
zu
vergessen,
dass
es
nichts
Besseres
gibt,
als
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
La
notte
se
ne
va
Die
Nacht
geht
vorbei.
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
Le
labbra
sulle
labbra
Lippen
auf
Lippen,
Poi
che
succederà?
Was
wird
dann
passieren?
Un
ragazzo
incontra
una
ragazza
Ein
Junge
trifft
ein
Mädchen,
La
notte
poi
non
passa
Die
Nacht
vergeht
dann
nicht,
Vedrai,
non
finirà
Du
wirst
sehen,
es
wird
nicht
enden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Petrella, Antonio Fiordispino, Francesco Catitti, Alessandro Fiordispino
Attention! Feel free to leave feedback.