Bout Shit feat. DMX -
The Lox
,
DMX
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bout Shit feat. DMX
Wirklich krass drauf feat. DMX
LOX
shit
nigga
LOX
Scheiße,
Alter
Livin′
off
Xperience
Leben
von
Erfahrung
You
feel
it
in
the
air,
don't
you?
Du
spürst
es
in
der
Luft,
nicht
wahr?
Stepping
out
the
Benz
with
the
shearling
that
Bane
had
Aus
dem
Benz
steigen
mit
dem
Shearling,
den
Bane
hatte
Before
you
test
me,
you
ought
to
think
of
your
brain
pan
Bevor
du
mich
testest,
solltest
du
an
deine
Hirnschale
denken
Donnie′s
a
gorilla,
Al-Qaeda
came
with
the
killers
Donnie
ist
ein
Gorilla,
Al-Qaida
kam
mit
den
Killern
Gun
on
the
wait,
while
I
wait
for
n-
Knarre
im
Anschlag,
während
ich
auf
Typen
warte
Plate
full
of
plants
Teller
voller
Pflanzen
If
you
wanna
die,
y'all
know
the
devil
Wenn
ihr
sterben
wollt,
ihr
kennt
den
Teufel
Go
ahead
and
pick
the
date
for
the
dance
(go
ahead)
Nur
zu,
wählt
das
Datum
für
den
Tanz
(nur
zu)
I'm
in
the
i8,
blow
an
8th
on
the
iPhone
Ich
bin
im
i8,
verrauche
ein
Achtel
am
iPhone
On
a
money
call,
then
take
the
advance
(uh-uh)
Bei
einem
Geldanruf,
dann
nehme
ich
den
Vorschuss
(uh-uh)
Fifty-fifty
split,
takе
mines
on
the
back
end
Fünfzig-fünfzig
Teilung,
nehme
meinen
Anteil
am
Ende
Businеss
going
good,
take
the
profit,
put
it
back
in
(put
it
back
in)
Geschäft
läuft
gut,
nimm
den
Profit,
steck
ihn
wieder
rein
(steck
ihn
wieder
rein)
Reganomics
in
effect
(yeah)
Reaganomics
in
Kraft
(yeah)
Rooftops
with
cartels,
honoring
the
set
(E-block)
Dachterrassen
mit
Kartellen,
die
das
Viertel
ehren
(E-Block)
My
outfit,
put
you
out
kid
Mein
Outfit,
haut
dich
um,
Kleiner
F-
about
the
plug,
′cause
we
the
outlet
(we
the
outlet)
Scheiß
auf
den
Stecker,
denn
wir
sind
die
Steckdose
(wir
sind
die
Steckdose)
Yardie
homie
got
a
TEC,
and
he
on
that
stat
sh-
(damn)
Yardie-Kumpel
hat
'ne
TEC,
und
er
ist
auf
diesem
Sofort-Scheiß
(verdammt)
Latin
homie
got
the
coke
and
he
on
that
rap
sh-
Latino-Kumpel
hat
das
Koks
und
er
ist
auf
diesem
Rap-Scheiß
You
ain′t
really
'bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
We
let
the
dogs
out
Wir
lassen
die
Hunde
los
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain′t
really
'bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Bam,
bam,
you
in
the
Lord′s
house
Bumm,
bumm,
du
bist
im
Haus
des
Herrn
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain't
really
′bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Y-O
n-,
we
going
all
out
Y-O
Leute,
wir
geben
alles
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain't
really
'bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Find
you
a
shelter,
we
gon′
fall
out
Such
dir
einen
Unterschlupf,
es
wird
krachen
Man
come
on,
come
on
Mann
komm
schon,
komm
schon
They
call
me
the
microwave
Sie
nennen
mich
die
Mikrowelle
′Cause
I
hit
'em
with
hot
sh-,
quick
(damn)
Weil
ich
sie
mit
heißem
Scheiß
treffe,
schnell
(verdammt)
Got
the
streets
like,
damn
this
LOX
sh-
sick
(ooh)
Die
Straßen
so:
Verdammt,
dieser
LOX-Scheiß
ist
krass
(ooh)
We
ain′t
playing
with
you
n-
Wir
spielen
nicht
mit
euch
Typen
In
the
trunk
I
got
them
things
that
I'm
spraying
at
you
- (what?)
Im
Kofferraum
hab
ich
die
Dinger,
die
ich
auf
euch
sprühe
- (was?)
Think
something
funny?
Y′all
keep
laughing
Denkt
ihr,
was
Lustiges?
Lacht
nur
weiter
N-
already
dead,
I'ma
keep
stabbing
(ugh)
Typen
schon
tot,
ich
stech
weiter
zu
(ugh)
Been
a
loose
cannon,
been
putting
work
in
(yeah)
War
schon
immer
unberechenbar,
hab
schon
immer
Arbeit
reingesteckt
(yeah)
Name
ringing
bells,
from
School
Street
to
Warburton
(woo)
Mein
Name
ist
bekannt,
von
School
Street
bis
Warburton
(woo)
N-
talk
about
battle,
but
they
ain′t
battle
dog
(nah)
Typen
reden
vom
Battlen,
aber
sie
battlen
nicht,
Alter
(nein)
My
rap
sheet
is
longer
than
n-
catalogues
(what?)
Mein
Strafregister
ist
länger
als
die
Kataloge
von
Typen
(was?)
F-you
battle
for?
(Ugh),
you
know
you
ain't
winning
(uh-uh)
Wofür
battlest
du?
(Ugh),
du
weißt,
du
gewinnst
nicht
(uh-uh)
X
been
the
grim
reaper
since
the
beginning
(okay)
X
ist
der
Sensenmann
seit
Anbeginn
(okay)
These
new
rappers
got
me
like,
"What
the
f-
is
you
doing?"
Diese
neuen
Rapper
bringen
mich
dazu
zu
sagen:
"Was
zum
Teufel
machst
du?"
You
all
over
the
place
with
it,
what
the
f-
is
you
doing?
Du
bist
damit
total
durcheinander,
was
zum
Teufel
machst
du?
If
you
ain't
spitting
the
truth,
then
the
shut
the
f-
up
(please)
Wenn
du
nicht
die
Wahrheit
sprichst,
dann
halt
die
Fresse
(bitte)
F-
you,
suck
my
d-,
now
what?
Fick
dich,
lutsch
meinen
Schwanz,
und
jetzt?
You
ain′t
really
′bout
s-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
We
let
the
dogs
out
Wir
lassen
die
Hunde
los
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain't
really
′bout
s-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Bam,
bam,
you
in
the
Lord's
house
(woo,
yeah)
Bumm,
bumm,
du
bist
im
Haus
des
Herrn
(woo,
yeah)
Man,
come
on,
you
ain′t
really
'bout
sh-
(scram,
you
a
fool
for
this
one)
Mann,
komm
schon,
du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
(Scram,
du
bist
ein
Narr
dafür)
Y-O
n-,
we
going
all
out
Y-O
Leute,
wir
geben
alles
Man,
come
on,
you
ain′t
really
'bout
sh-
Mann,
komm
schon,
du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Find
you
a
shelter,
we
gon'
fall
out
(ay
yo,
we
ain′t
ready
or
what?)
Such
dir
einen
Unterschlupf,
es
wird
krachen
(ay
yo,
sind
wir
nicht
bereit
oder
was?)
Man
come
on,
come
on
(ay
yo,
DX,
let
me
talk
to
these
n-?)
Mann
komm
schon,
komm
schon
(ay
yo,
DX,
lass
mich
mit
diesen
Typen
reden?)
(Time
to
mop
these
out)
(Zeit,
die
hier
aufzuwischen)
All
this
fake
love
around
here,
I
know
how
it
feel
All
diese
falsche
Liebe
hier,
ich
weiß,
wie
es
sich
anfühlt
You
could
just
say,
"What′s
up?",
I
could
tell
it
ain't
real
Du
könntest
einfach
sagen:
"Was
geht?",
ich
könnte
sagen,
es
ist
nicht
echt
N-
came
home
from
somewhere,
I
could
tell
it
ain′t
jail
Typen
kamen
von
irgendwoher
nach
Hause,
ich
könnte
sagen,
es
war
nicht
Knast
No
music,
got
a
hunnid
thousand
large
in
the
mail
Keine
Musik,
hab
hunderttausend
Große
per
Post
bekommen
Can't
tell
them
all
your
plans,
′cause
they
want
you
to
fail
Kannst
ihnen
nicht
all
deine
Pläne
erzählen,
denn
sie
wollen,
dass
du
scheiterst
N-
hate
when
you
be
moving,
they
rather
you
still
(haha)
Typen
hassen
es,
wenn
du
dich
bewegst,
sie
wollen
lieber,
dass
du
stillstehst
(haha)
Keep
track
of
me
(facts),
watch
the
back
of
me
(facts)
Behalt
mich
im
Auge
(Fakten),
pass
auf
meinen
Rücken
auf
(Fakten)
I
pop
up
more
than
my
son's
acne
(yeah)
Ich
tauche
öfter
auf
als
die
Akne
meines
Sohnes
(yeah)
Cut
′em
into
pieces,
body
in
the
freezers
Schneid
sie
in
Stücke,
Körper
in
den
Gefriertruhen
I
don't
drink
lean,
so
I
don't
be
catchin′
seizures
(nah,
haha)
Ich
trinke
kein
Lean,
also
kriege
ich
keine
Anfälle
(nein,
haha)
With
the
cheese,
I′m
like
Lil'
Caesars
(woo)
Mit
dem
Geld
bin
ich
wie
Little
Caesars
(woo)
F-
your
debit
card,
and
your
lil′
visas
(oh)
Scheiß
auf
deine
Debitkarte
und
deine
kleinen
Visas
(oh)
C-
game,
d-
game,
n-
been
around
that
(oh)
Koks-Geschäft,
Drogen-Geschäft,
Typen
waren
da
schon
dabei
(oh)
Shot
dead,
left
at
your
b-
house,
you
get
found
at
(oh)
Erschossen,
bei
deiner
Schlampe
im
Haus
gelassen,
da
wirst
du
gefunden
(oh)
Trap
game,
rap
game,
n-
made
hits
(huh,
hits)
Trap-Geschäft,
Rap-Geschäft,
Typen
haben
Hits
gemacht
(huh,
Hits)
LOX,
D-Block,
get
off
our
d-,
ah
LOX,
D-Block,
runter
von
unseren
Schwänzen,
ah
Pretty
much
are
who
we
are
now
(LOX)
Ziemlich
genau
das
sind
wir
jetzt
(LOX)
We
shed
light
on
a
city
with
a
dark
cloud
(Y-O)
Wir
haben
Licht
in
eine
Stadt
mit
einer
dunklen
Wolke
gebracht
(Y-O)
We
bought
Diddy
through,
even
bought
the
R's
out
(yeah)
Wir
haben
Diddy
durchgebracht,
haben
sogar
die
R's
rausgeholt
(yeah)
In
a
lot
with
the
trucks
and
the
cars
out
(hmm)
Auf
einem
Parkplatz
mit
den
Trucks
und
den
Autos
draußen
(hmm)
And
we
never
said
once,
if
it
wasn′t
for
us
(uh-uh)
Und
wir
haben
nie
gesagt,
wenn
es
nicht
für
uns
gewesen
wäre
(uh-uh)
Hindsight
I
look
back,
it
just
wasn't
enough
(nah)
Im
Nachhinein
betrachtet,
es
war
einfach
nicht
genug
(nein)
The
fake
love
got
exposed,
just
wasn′t
the
lust
(uh-uh)
Die
falsche
Liebe
wurde
entlarvt,
es
war
einfach
nicht
die
Leidenschaft
(uh-uh)
You
find
out
who's
who,
you
seek
others
to
trust
(woo)
Du
findest
heraus,
wer
wer
ist,
du
suchst
andere,
denen
du
vertrauen
kannst
(woo)
It
was
already
bars
(yeah),
we
was
already
stars
(yeah)
Es
waren
schon
Reime
(yeah),
wir
waren
schon
Stars
(yeah)
Couldn't
make
us
more
related
than
we
already
are
(nah)
Konntest
uns
nicht
verwandter
machen,
als
wir
es
schon
sind
(nein)
It
was
written
already,
meaning
it
was
already
God
Es
war
schon
geschrieben,
das
heißt,
es
war
schon
Gott
And
we
came
from
the
bottom
so
it
was
already
hard
Und
wir
kamen
von
unten,
also
war
es
schon
hart
Now
I
smoke
different,
I
drink
different,
I
think
different
(yes)
Jetzt
rauche
ich
anders,
ich
trinke
anders,
ich
denke
anders
(ja)
My
contract
is
much
bigger,
so
the
ink′s
different
Mein
Vertrag
ist
viel
größer,
also
ist
die
Tinte
anders
My
outlet,
not
about
my
outfit
Mein
Ausdrucksmittel,
nicht
mein
Outfit
How
you
feel
about
sh-?
You
ain′t
really
'bout
sh-,
n-
Wie
fühlst
du
dich
bei
der
Scheiße?
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf,
Alter.
You
ain′t
really
'bout
s-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
We
let
the
dogs
out
(LOX)
Wir
lassen
die
Hunde
los
(LOX)
Man,
come
on
(Scram
Jones)
Mann,
komm
schon
(Scram
Jones)
You
ain′t
really
'bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Bam,
bam,
you
in
the
Lord′s
house
Bumm,
bumm,
du
bist
im
Haus
des
Herrn
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain't
really
'bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Y-O
n-,
we
going
all
out
Y-O
Leute,
wir
geben
alles
Man,
come
on
Mann,
komm
schon
You
ain′t
really
′bout
sh-
Du
bist
nicht
wirklich
krass
drauf
Find
you
a
shelter,
we
gon'
fall
out
Such
dir
einen
Unterschlupf,
es
wird
krachen
Man
come
on,
come
on
Mann
komm
schon,
komm
schon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Styles, Earl Simmons, Gayathri Menon, Jason Phillips, Marc Shemer, Sean Jacobs
Attention! Feel free to leave feedback.