The LOX feat. Oswin Benjamin - My America feat. Oswin Benjamin - translation of the lyrics into German

My America feat. Oswin Benjamin - The Lox , Oswin Benjamin translation in German




My America feat. Oswin Benjamin
Mein Amerika feat. Oswin Benjamin
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
You see my clothes don't fit like they used to
Du siehst, meine Kleider passen nicht mehr wie früher
My mama don't call like she used to
Meine Mama ruft nicht mehr an wie früher
I'm a shadow of the person that I used to be, yeah
Ich bin ein Schatten der Person, die ich mal war, yeah
Oh Lord, I'm tired (crazy, yeah)
Oh Herr, ich bin müde (verrückt, yeah)
These streets got me wired, it's crazy (oh yeah)
Diese Straßen haben mich aufgedreht, es ist verrückt (oh yeah)
Yeah
Yeah
I said I woke up in a state of confusion
Ich sagte, ich wachte in einem Zustand der Verwirrung auf
In the search for absolution
Auf der Suche nach Absolution
Palm grippin' the Absolute
Die Handfläche umklammert den Absolut
It's sad but true
Es ist traurig, aber wahr
Missed call from my kinfolk
Verpasster Anruf von meiner Verwandtschaft
Said my auntie ain't make it
Sagten, meine Tante hat es nicht geschafft
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
Can you send one up for me?
Kannst du einen für mich hochschicken?
See my clothes don't fit likе they used to
Siehst du, meine Kleider passen nicht mehr wie früher
My mama don't call like shе used to
Meine Mama ruft nicht mehr an wie früher
I'm a shadow of the person that I used to be
Ich bin ein Schatten der Person, die ich mal war
See, oh Lord, I'm tired (yeah)
Siehst du, oh Herr, ich bin müde (yeah)
These streets got me wired (exhausted nigga)
Diese Straßen haben mich aufgedreht (erschöpfter Kerl)
Yeah
Yeah
Them cold bodies fit up under them rugs
Die kalten Körper passen unter die Teppiche
It's a circus out this bitch, amazin' how we jugglin' drugs
Es ist ein Zirkus hier draußen, erstaunlich, wie wir mit Drogen jonglieren
Frontin' for hoes, the cards work good in them clubs
Angeben vor den Weibern, die Karten funktionieren gut in den Clubs
Shots go off, time to leave, nigga, let's breeze
Schüsse fallen, Zeit zu gehen, Alter, lass uns abhauen
Young bitch shot in the head, think it came from the trees
Junge Bitch in den Kopf geschossen, ich glaube, es kam aus den Bäumen
In that direction, she layin' there with my complexion
In dieser Richtung, sie liegt da mit meiner Hautfarbe
To the death, I'ma give my son protection
Bis zum Tod werde ich meinen Sohn beschützen
I'm tired though, he teachin' me some shit that I ain't know
Ich bin müde, aber er lehrt mich Sachen, die ich nicht wusste
Shit get wrinkled, I show him exactly where the iron go
Wenn's knittrig wird, zeige ich ihm genau, wo das Eisen hinkommt
And they only stick around when you buzzin'
Und sie sind nur da, wenn du angesagt bist
That's the problem with The LOX
Das ist das Problem mit The LOX
I remember one time when we wasn't (D-Block)
Ich erinnere mich an eine Zeit, als wir es nicht waren (D-Block)
I'm hip hop like the Juice crew
Ich bin Hip-Hop wie die Juice Crew
But my mama don't call like she used to
Aber meine Mama ruft nicht mehr an wie früher
Bunch of phony niggas, hard to see who's who
Ein Haufen falscher Typen, schwer zu erkennen, wer wer ist
Just parties, you ain't around when the bills due
Nur Partys, du bist nicht da, wenn die Rechnungen fällig sind
All for the Gram, hope social media kills you nigga (yeah)
Alles fürs Gram, hoffe, Social Media bringt dich um, Alter (yeah)
I said I woke up in a state of confusion
Ich sagte, ich wachte in einem Zustand der Verwirrung auf
In the search for absolution
Auf der Suche nach Absolution
Palm grippin' the Absolute
Die Handfläche umklammert den Absolut
It's sad but true
Es ist traurig, aber wahr
Missed call from my kinfolk
Verpasster Anruf von meiner Verwandtschaft
Said my auntie ain't make it
Sagten, meine Tante hat es nicht geschafft
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
Can you send one up for me?
Kannst du einen für mich hochschicken?
See my clothes don't fit like they used to
Siehst du, meine Kleider passen nicht mehr wie früher
My mama don't call like she used to
Meine Mama ruft nicht mehr an wie früher
I'm a shadow of the person that I used to be
Ich bin ein Schatten der Person, die ich mal war
See, oh Lord, I'm tired (yes, I am)
Siehst du, oh Herr, ich bin müde (ja, das bin ich)
These streets got me wired
Diese Straßen haben mich aufgedreht
Let's go
Los geht's
Oh Lord, why I lose so much when I'm a winner?
Oh Herr, warum verliere ich so viel, obwohl ich ein Gewinner bin?
Demons done got my soul, made me a sinner
Dämonen haben meine Seele bekommen, mich zum Sünder gemacht
Clothes don't fit no more, I'm gettin' thinner
Kleider passen nicht mehr, ich werde dünner
It could be the middle of summer, I'm feelin' winter
Es könnte mitten im Sommer sein, ich fühle Winter
My heart gettin' colder than the freezer is
Mein Herz wird kälter als der Gefrierschrank
See my babygirl gone, but I need a kid
Sieh, mein kleines Mädchen ist weg, aber ich brauche ein Kind
Why you think I take a shot and get weed again?
Warum glaubst du, trinke ich einen Kurzen und hole mir wieder Gras?
Only thing we got is God, gotta believe in him
Das Einzige, was wir haben, ist Gott, wir müssen an ihn glauben
Couple homies locked up, don't know what freedom is
Ein paar Kumpel sind eingesperrt, wissen nicht, was Freiheit ist
If the Lord come now, I gotta leave with him
Wenn der Herr jetzt kommt, muss ich mit ihm gehen
Oh God, I'm tired, so lift the trauma up
Oh Gott, ich bin müde, also nimm das Trauma hoch
Hold my son and my wife and call my mama up
Halte meinen Sohn und meine Frau und rufe meine Mama an
I get high to not cry and frown a lot
Ich werde high, um nicht zu weinen und runzle oft die Stirn
I done cried enough tears to drown the block
Ich habe genug Tränen geweint, um den Block zu ertränken
All I know is keep faith in the man above
Alles, was ich weiß, ist, an den Mann da oben zu glauben
I feel pain so I spread the joy and spread the love (yeah)
Ich fühle Schmerz, also verbreite ich Freude und Liebe (yeah)
I said I woke up in a state of confusion
Ich sagte, ich wachte in einem Zustand der Verwirrung auf
In the search for absolution
Auf der Suche nach Absolution
Palm grippin' the Absolute
Die Handfläche umklammert den Absolut
It's sad but true
Es ist traurig, aber wahr
Missed call from my kinfolk
Verpasster Anruf von meiner Verwandtschaft
Said my auntie ain't make it
Sagten, meine Tante hat es nicht geschafft
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
Can you send one up for me?
Kannst du einen für mich hochschicken?
See my clothes don't fit like they used to (nah)
Siehst du, meine Kleider passen nicht mehr wie früher (nein)
My mama don't call like she used to (ah nah)
Meine Mama ruft nicht mehr an wie früher (ah nein)
I'm a shadow of the person that I used to be (uh-huh)
Ich bin ein Schatten der Person, die ich mal war (uh-huh)
See, oh Lord, I'm tired (I'm tired, Lord)
Siehst du, oh Herr, ich bin müde (ich bin müde, Herr)
These streets got me wired (real talk)
Diese Straßen haben mich aufgedreht (echt wahr)
Uh, yeah, yo
Uh, yeah, yo
I'm tired of hearin' about what I didn't do
Ich bin es leid zu hören, was ich nicht getan habe
Yes, I am goin' home, 'cause I got shit to do
Ja, ich gehe nach Hause, denn ich habe Dinge zu tun
Things ain't been all good, nah, but I'm gettin' through
Die Dinge waren nicht immer gut, nein, aber ich komme durch
I'm givin' you real talk, I ain't bullshittin' you
Ich rede Klartext mit dir, ich verarsche dich nicht
Life is a bitch, you could tell her when you see her
Das Leben ist eine Schlampe, du kannst es ihr sagen, wenn du sie siehst
I just want Josh and Jamere to meet Nia
Ich will nur, dass Josh und Jamere Nia treffen
Lord knows, I just want the air to be clear
Herr weiß, ich will nur, dass die Luft rein ist
When I think about it, that's the only time I shed a tear
Wenn ich darüber nachdenke, ist das das einzige Mal, dass ich eine Träne vergieße
Mama Love voice through the phone, I hear joy
Mama Loves Stimme am Telefon, ich höre Freude
Come and get a plate and say a prayer for the boy
Komm und hol dir einen Teller und sprich ein Gebet für den Jungen
Know that I don't eat meat and I don't care for the soy
Weißt, dass ich kein Fleisch esse und Soja ist mir egal
Long as she ain't in pain then I can't get annoyed
Solange sie keine Schmerzen hat, kann ich mich nicht ärgern
We all need to repent
Wir alle müssen Buße tun
Really I'm just fatigued from the cement
Eigentlich bin ich nur erschöpft vom Zement
My defense is always on prevent
Meine Verteidigung ist immer auf Prävention
There's a reason a lot of people ain't used to me
Es gibt einen Grund, warum viele Leute mich nicht gewohnt sind
'Cause I'm a shadow of the person that I used to be (yeah)
Weil ich ein Schatten der Person bin, die ich mal war (yeah)
Said I woke up in a state of confusion
Sagte, ich wachte in einem Zustand der Verwirrung auf
In the search for absolution
Auf der Suche nach Absolution
Palm grippin' the Absolute
Die Handfläche umklammert den Absolut
It's sad but true
Es ist traurig, aber wahr
Missed call from my kinfolk
Verpasster Anruf von meiner Verwandtschaft
Said my auntie ain't make it
Sagten, meine Tante hat es nicht geschafft
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
Can you send one up for me?
Kannst du einen für mich hochschicken?
See my clothes don't fit like they used to
Siehst du, meine Kleider passen nicht mehr wie früher
My mama don't call like she used to
Meine Mama ruft nicht mehr an wie früher
I'm a shadow of the person that I used to be
Ich bin ein Schatten der Person, die ich mal war
See, oh Lord, I'm tired
Siehst du, oh Herr, ich bin müde
These streets got me wired
Diese Straßen haben mich aufgedreht
I said I woke up in a state of confusion
Ich sagte, ich wachte in einem Zustand der Verwirrung auf
In the search for absolution
Auf der Suche nach Absolution
Palm grippin' the absolute
Die Handfläche umklammert den Absolut
It's sad but true
Es ist traurig, aber wahr
Missed call from my kinfolk
Verpasster Anruf von meiner Verwandtschaft
Said my auntie ain't make it
Sagten, meine Tante hat es nicht geschafft
Malt liquor and syringes on the pavement
Malzbier und Spritzen auf dem Bürgersteig
Oh goddamn, I'm down on my luck
Oh verdammt, ich hab Pech
Could you send one up for me?
Könntest du einen für mich hochschicken?





Writer(s): David Styles, James Fowler, Jason Phillips, Joey Rabadi, Oswin Benjamin, Sean Jacobs


Attention! Feel free to leave feedback.