Lyrics and translation The Lab Rats - Devil's Train
My
Grand-pops
was
a
man
of
respect,
had
to
sweat
Мой
дедушка
был
уважаемым
человеком,
ему
пришлось
попотеть
Just
to
cash
checks
working
from
sun-rise
to
set
Только
для
обналичивания
чеков,
работающих
от
восхода
до
заката
Every
day
he'd
get
challenged,
no
trades
or
talents
Каждый
день
ему
бросали
вызов,
не
имея
ни
профессии,
ни
талантов
Barely
scraped
by,
he
found
faith
to
balance
the
straight
line
Едва
наскребая
на
что-то,
он
нашел
в
себе
веру,
чтобы
уравновесить
прямую
линию
And
pace
feeling
worn
and
grey
И
я
чувствую
себя
измученным
и
серым
Poor
with
four
seeds,
one
more
on
the
way
Беден
четырьмя
семенами,
еще
одно
на
подходе
It
was
hard
days
indeed
all
work
and
no
play
Это
действительно
были
тяжелые
дни,
сплошная
работа
и
никаких
развлечений
He
made
sure
things
on
the
surface
were
okay,
but
Он
позаботился
о
том,
чтобы
внешне
все
было
в
порядке,
но
Something
disturbin'
within
his
mind
was
lurkin'
Что-то
тревожное
таилось
в
его
сознании.
A
slight
twilight
breeze
would
ease
in
through
the
curtains
at
night
Ночью
сквозь
занавески
проникал
легкий
сумеречный
ветерок
It's
like
the
sermon
of
a
twisted
apparition
Это
похоже
на
проповедь
извращенного
призрака
Was
urging
him
to
listen
to
the
train
in
the
distance
Уговаривал
его
прислушаться
к
шуму
поезда
вдалеке.
At
first
it
wasn't
intense,
just
one
little
instance
Сначала
это
не
было
интенсивным,
просто
один
маленький
эпизод
Sure,
it
didn't
occur,
he
turned
to
resist
it
Конечно,
этого
не
произошло,
он
повернулся,
чтобы
воспротивиться
этому
As
if
it
wasn't
much
more
than
just
a
figment
of
his
imagination
but
for
days
it
was
persistent
Как
будто
это
было
не
более
чем
плодом
его
воображения,
но
в
течение
нескольких
дней
это
было
настойчиво
And
it
went,
"follow
me,
follow
me.
follow
me,
follow
me"
then
it
got
louder
И
это
звучало
так:
"Следуй
за
мной,
следуй
за
мной.
следуй
за
мной,
следуй
за
мной",
затем
это
стало
громче
"Follow
me,
follow
me,
I
have
something
to
show
you"
"Следуй
за
мной,
следуй
за
мной,
я
хочу
тебе
кое-что
показать".
With
time
people
noticed
he
was
actin
berserk
Со
временем
люди
заметили,
что
он
ведет
себя
как
неистовый
Granny
got
a
call
saying
he
was
absent
from
work
Бабушке
позвонили
и
сказали,
что
он
отсутствовал
на
работе
And
that
was
a
first
И
это
было
впервые
She
ran
to
the
pastor
at
church
Она
побежала
к
пастору
в
церковь
To
ask
him
what
was
up
with
this
disastrous
curse
Спросить
его,
что
случилось
с
этим
ужасным
проклятием
But
bad
went
to
worse
Но
плохое
становилось
все
хуже
He
came
back
three
days
after,
no
money
in
his
wallet
and
his
shirt
on
backwards
Он
вернулся
через
три
дня,
без
денег
в
бумажнике
и
в
рубашке
задом
наперед
Stumbling,
walked
awkward
he
called
out
for
his
daughter
Спотыкаясь,
неуклюже
ступая,
он
позвал
свою
дочь
Right
before
he
split
the
last
lesson
he
taught
her
was
this
Прямо
перед
тем,
как
он
ушел,
последний
урок,
который
он
преподал
ей,
был
таким
"If
you
ever
have
a
son
let
him
know
that
his
granddad
loves
him
but
by
the
time
that
he's
grown
"Если
у
вас
когда-нибудь
будет
сын,
дайте
ему
знать,
что
его
дедушка
любит
его,
но
к
тому
времени,
когда
он
вырастет
Be
sure
this
seed
is
sown
deep
down
into
his
dome,
don't
ever
ever
walk
to
the
train
tracks
alone"
Будь
уверен,
что
это
семя
посеяно
глубоко
в
его
сердце,
никогда,
никогда
не
ходи
к
железнодорожным
путям
в
одиночку".
With
that
he
backed
up
reached
out
for
his
jacket
С
этими
словами
он
попятился
и
потянулся
за
своей
курткой
Told
her
not
to
act
up
and
cracked
up
laughin'
Сказал
ей,
чтобы
она
не
капризничала,
и
расхохотался.
After
all
that
happened
he
left
never
to
be
seen
После
всего,
что
случилось,
он
ушел,
и
его
больше
никто
не
видел
Fifteen
years
later
is
when
my
mother
had
me
Пятнадцать
лет
спустя
моя
мать
родила
меня
Her
dad
lived
a
life
people
can't
understand
Ее
отец
прожил
жизнь,
которую
люди
не
могут
понять
Went
from
a,
family
man
to
rambling
man
Превратился
из
семейного
человека
в
бродягу
A
gambling
man
that
burned
both
ends
of
the
candle
Азартный
человек,
который
сжег
оба
конца
свечи
Folded
his
hand
in
it
was
too
hot
to
handle
Вложил
в
нее
руку,
она
была
слишком
горячей,
чтобы
с
ней
можно
было
справиться
Sitting
on
the
tracks
waiting
for
the
night
train
Сижу
на
рельсах
в
ожидании
ночного
поезда
Looking
down
the
road
ain't
never
gonna
go
back
Глядя
на
дорогу,
я
никогда
не
вернусь
назад.
Listen
for
the
whistle
through
the
wind
and
raindrop
Прислушайся
к
свисту
ветра
и
капель
дождя
Who's
gonna
ride
the
devil's
train
tonight?
Кто
сегодня
поедет
на
поезде
дьявола?
When
I
was
a
tot
my
mom
dropped
fables
and
stories
Когда
я
был
маленьким,
моя
мама
сочиняла
басни
и
рассказы
To
warn
me
of
the
dangers
that
were
layin
before
me
Чтобы
предупредить
меня
об
опасностях,
которые
подстерегали
меня
To
keep
it
interestin'
she
would
hide
the
lesson
Чтобы
было
интереснее,
она
скрывала
урок.
To
guide
my
direction,
provide
the
right
message
Чтобы
направлять
меня
в
нужном
направлении,
передайте
правильное
сообщение
In
time
I
developed
a
sense
of
her
embellishment
Со
временем
у
меня
развилось
чувство
ее
приукрашенности
Since
I
was
rebellious
against
what
she
was
tellin
me
С
тех
пор,
как
я
восстал
против
того,
что
она
мне
говорила
When
I
was
a
teen
I
pretend-ed
that
my
demons
were
friends
Когда
я
был
подростком,
я
притворялся,
что
мои
демоны
были
друзьями
I
defended
the
place.
yo
and
that
was
the
case
Я
защищал
это
место.
йоу,
и
это
было
так
Slurred
speech
drippin'
off
of
my
face
Невнятная
речь
стекает
с
моего
лица
The
world
creeped
as
I
slipped
to
the
awfulest
place
you
could
imagine
Мир
содрогнулся,
когда
я
проскользнул
в
самое
ужасное
место,
которое
вы
только
могли
себе
представить
Not
the
average
things
you
see
on
acid;
Не
те
обычные
вещи,
которые
вы
видите
на
acid;
My
granddad
bloody
hovering
on
a
speaker
cabinet
Мой
дедушка,
черт
возьми,
зависает
на
шкафу
для
громкоговорителей
Laughing
in
a
rasp,
he
turned
covered
in
maggots
Хрипло
рассмеявшись,
он
обернулся,
весь
покрытый
личинками
That
snacked
on
his
ass
with
a
bone(?),
I
couldn't
grasp
it
Который
перекусил
его
задницу
косточкой
(?),
я
не
мог
этого
понять
Did
a
double
dismount
off
of
the
couch,
flipped
out
Дважды
слезла
с
дивана,
отключилась
Broke
the
closest
window
I
found,
then
I
dipped
out
Разбил
ближайшее
окно,
которое
нашел,
а
потом
нырнул
наружу
Suddenly,
I
discovered
little
voices
mumbling
up
in
my
head
Внезапно
я
обнаружил,
что
тихие
голоса
бормочут
у
меня
в
голове
It
had
me
wondering
what
was
it
my
mother
said
Это
заставило
меня
задуматься,
что
же
такого
сказала
моя
мать
Back
when
I
was
younger
it
had
my
brain
ragged
Раньше,
когда
я
был
моложе,
это
приводило
мой
мозг
в
замешательство
As
I
stumbled
off
of
the
night
towards
the
train
tracks
Когда
я,
спотыкаясь,
брел
из
ночи
к
железнодорожным
путям
Sitting
on
the
tracks
waiting
for
the
night
train
Сижу
на
рельсах
в
ожидании
ночного
поезда
Looking
down
the
road
ain't
never
gonna
go
back
Глядя
на
дорогу,
я
никогда
не
вернусь
назад.
Listen
for
the
whistle
through
the
wind
and
raindrop
Прислушайся
к
свисту
ветра
и
капель
дождя
Who's
gonna
ride
the
devil's
train
tonight?
Кто
сегодня
поедет
на
поезде
дьявола?
So
there
I
was,
stalking
through
the
dark
with
a
buzz
Итак,
я
был
там,
крадучись
в
темноте
с
жужжанием
I
figured
I
should
walk
that'll
ease
me
off
of
these
drugs
Я
решил,
что
мне
следует
пройтись
пешком,
это
избавит
меня
от
этих
наркотиков
It's
like
a
shark
had
to
keep
movin'
it's
that
or
be
ruined;
Это
похоже
на
то,
что
акула
должна
была
продолжать
двигаться,
иначе
ей
конец.;
If
I
sat
still
I
was
doomed
and
that
wasn't
doin'
Если
бы
я
сидел
неподвижно,
я
был
бы
обречен,
а
это
было
бесполезно.
So
I
marched
through
the
park
slow
gone(?)
like
Donnie
Darko
Итак,
я
медленно
прошелся
по
парку,
исчезнув
(?),
как
Донни
Дарко.
The
sparkle
of
the
starlight,
glowed
like
charcoal
Блеск
звездного
света,
тусклый,
как
древесный
уголь
Despite
my
demeanor
Несмотря
на
мое
поведение
The
night
seemed
more
serene
than
a
morphine
fiend
in
a
morgus(?)
scene
Ночь
казалась
более
безмятежной,
чем
у
морфиниста
в
сцене
морга
(?)
Like
I
lost
it,
that
was
when
my
grand-pops
carcass
emerged
from
the
dark
Как
будто
я
потерял
его,
именно
тогда
из
темноты
вынырнула
туша
моего
дедушки.
Gurggling
his
words
of
carnage,
but
he
couldn't
talk
Булькающие
слова
о
кровавой
бойне,
но
он
не
мог
говорить
Something
about
the
birth
of
sadness
Что-то
о
рождении
печали
I
scurried
off,
I
was
on
the
verge
of
madness
Я
поспешил
прочь,
я
был
на
грани
безумия.
I
raced
fast
pace
in
the
landscape
was
strange
like
a
plane
parallel
to
this
one
but
rearranged
Я
мчался
быстрым
шагом
по
странному
ландшафту,
похожему
на
плоскость,
параллельную
этой,
но
перестроенную
Came
to
a
slope
to
a
steep,
beggin'
for
sleep
Добрался
до
крутого
склона,
умоляя
о
сне
As
I
climbed
up
taking
my
focus
off
of
the
creeps
Когда
я
взбирался
наверх,
отвлекаясь
от
мурашек
Within
the
foggy
distance
I
saw
a
silhouette
that
got
bigger
as
I
stepped
В
туманной
дали
я
увидел
силуэт,
который
становился
все
больше
по
мере
того,
как
я
приближался
The
train
tracks
were
wet,
I
saw
a
shiny
grin
from
afar
like
it
was
happy
Железнодорожные
пути
были
мокрыми,
я
издалека
увидел
сияющую
улыбку,
как
будто
она
была
счастливой
This
is
what
he
said
as
he
started
to
walk
passed
me
Вот
что
он
сказал,
проходя
мимо
меня
"It's
a
nice
night
for
a
walk,
would
ya
mind
if
I
joined
you?"
"Сегодня
прекрасная
ночь
для
прогулки,
ты
не
возражаешь,
если
я
присоединюсь
к
тебе?"
"Do
what
you
wanna
do"
"Делай
то,
что
ты
хочешь
делать"
"Well
that's
great
cause
I'm
going
to
"Что
ж,
это
здорово,
потому
что
я
собираюсь
And
not
to
annoy
you
but
see
I
really
have
to
ask
И
не
хочу
тебя
раздражать,
но,
видишь
ли,
я
действительно
должен
спросить
What
a
young
dude
like
you's
doin
out
by
the
tracks?
*you
waiting
on
a
traaain*"
Что
такой
молодой
парень,
как
ты,
делает
у
железнодорожных
путей?
*ты
ждешь
траааина*"
"Nah
man
let
me
explain
"Нет,
чувак,
позволь
мне
объяснить
I'm
mindin'
my
business
so
maybe
you
should
do
the
same
Я
занимаюсь
своим
делом,
так
что,
может
быть,
тебе
стоит
поступить
так
же
I
just
been
a
witness
to
something
sick
and
sadistic
Я
только
что
был
свидетелем
чего-то
болезненного
и
садистского
So
twistedly
disgusting
you
should
feel
real
lucky
you
missed
it."
Настолько
извращенно
отвратительно,
что
тебе
должно
быть
очень
повезло,
что
ты
это
пропустил."
"Ooh
easy
with
the
tongue
son,
try
to
listen
carefully
"О,
полегче
с
языком,
сынок,
постарайся
слушать
внимательно
What
you
seen's
scary
but
nothing
can
compared
to
me
То,
что
ты
видел,
пугает,
но
ничто
не
может
сравниться
со
мной.
I
could
show
you
things
that
paint
all
your
dreams
haunted
Я
мог
бы
показать
тебе
вещи,
которые
окрасят
все
твои
мечты
в
призрачный
цвет.
Or
I
could
make
you
scream
if
I
wanted
Или
я
мог
бы
заставить
тебя
кричать,
если
бы
захотел
Or
I
can
be
the
b
in
your
body,
your
best-friend
forever
Или
я
могу
быть
би
в
твоем
теле,
твоим
лучшим
другом
навсегда
And
you
never
have
a
need
to
beg
work
or
steal
И
у
вас
никогда
не
возникнет
необходимости
просить
милостыню
работать
или
воровать
If
all
this
sounds
worth
it
then
lets
make
a
deal
Если
все
это
кажется
стоящим
того,
тогда
давайте
заключим
сделку
All
you
want
in
life
for
price
of
your
soul
Все,
чего
ты
хочешь
в
жизни,
- ценой
своей
души
All
the
money
you
can
fold,
power
that
you
can
hold
Все
деньги,
которые
ты
можешь
сбросить,
власть,
которую
ты
можешь
удержать
I'll
put
you
in
control,
only
if
you're
down
to
roll
down
these
train
tracks
tonight."
Я
возьму
тебя
под
контроль,
только
если
сегодня
ночью
ты
спустишься
по
этим
железнодорожным
путям."
"But
where
we
gonna
go?"
"Но
куда
мы
пойдем?"
Sitting
on
the
tracks
waiting
for
the
night
train
Сижу
на
рельсах
в
ожидании
ночного
поезда
Looking
down
the
road
ain't
never
gonna
go
back
Глядя
на
дорогу,
я
никогда
не
вернусь
назад.
Listen
for
the
whistle
through
the
wind
and
raindrop
Прислушайся
к
свисту
ветра
и
капель
дождя
Who's
gonna
ride
the
devil's
train
tonight?
Кто
сегодня
поедет
на
поезде
дьявола?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Brown, Kelly Mckee Warner
Attention! Feel free to leave feedback.