Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Great Minds Drink Alike (feat. Craig Campbell)
Gleiche Gemüter trinken gleich (feat. Craig Campbell)
Yeah,
we
can
be
strangers,
nothing
in
common
Ja,
wir
können
Fremde
sein,
ohne
Gemeinsamkeiten
But
we'll
get
it
poppin'
with
just
a
Jäger
bomb
Aber
wir
bringen
es
zum
Laufen,
mit
nur
einem
Jägerbomb
And
once
we
realize
we're
on
the
same
track
Und
wenn
wir
erstmal
merken,
dass
wir
auf
dem
gleichen
Weg
sind
We
can
dive
right
in
to
the
bottle
of
Jack
(Yeah)
Können
wir
uns
direkt
in
die
Flasche
Jack
stürzen
(Ja)
If
we
put
our
brains
together
we
can
do
this
Wenn
wir
unsere
Köpfe
zusammenstecken,
schaffen
wir
das
Both
is
probably
thinking
that
this
one's
kinda
stupid
Wahrscheinlich
denken
wir
beide,
dass
das
hier
ein
bisschen
dumm
ist
But
I
knew
I
made
the
right
choice
again
Aber
ich
wusste,
dass
ich
wieder
die
richtige
Wahl
getroffen
habe
'Cause
we
karaoked
Skynyrd
like
two
best
friends
Denn
wir
haben
Skynyrd
karaoke
gesungen,
wie
zwei
beste
Freunde
Don't
you
got
friends
that
wouldn't
be
otherwise
Hast
du
nicht
auch
Freunde,
die
es
sonst
nicht
gäbe
If
you
didn't
have
ol'
hank
and
a
jug
of
wine
Wenn
du
nicht
den
alten
Hank
und
einen
Krug
Wein
hättest
Now
that
I'm
just
about
out
of
my
mind
Jetzt,
wo
ich
fast
den
Verstand
verliere
We
can
make
it
through
thе
night
with
our
powers
combined
Können
wir
die
Nacht
mit
vereinten
Kräften
überstehen
If
you're
out
hеre
working
9 to
5
Wenn
du
hier
draußen
von
9 bis
5 arbeitest
Slangin'
a
hammer
barely
gettin'
by
Einen
Hammer
schwingst
und
kaum
über
die
Runden
kommst
Stuck
in
a
office
in
a
suit
and
tie
In
einem
Büro
in
Anzug
und
Krawatte
festsitzt
It
don't
matter
'cause
Es
spielt
keine
Rolle,
denn
Great
minds,
great
minds
drink
alike
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
It
don't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
ist
egal,
ob
du
reich
oder
arm
bist
We
get
our
liquor
from
the
same
store
Wir
holen
unseren
Schnaps
aus
dem
gleichen
Laden
Only
difference
is
I
probably
drink
a
little
more
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
wahrscheinlich
ein
bisschen
mehr
trinke
Comes
as
no
surprise
Das
ist
keine
Überraschung
Great
minds,
great
minds
drink
alike
(Yeah,
haha)
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
(Ja,
haha)
Y'all
know
just
what
gets
me
Ihr
wisst
genau,
was
mich
antreibt
I
wish
this
bad
luck
would
miss
me
Ich
wünschte,
dieses
Pech
würde
mich
verfehlen
I
got
to
run
into
the
city
Ich
muss
in
die
Stadt
rennen
To
get
that
double
fifth
of
whiskey
Um
diese
doppelte
Fünfer-Flasche
Whiskey
zu
holen
I
mean
bourbon,
I
mean
Goldschlager
Ich
meine
Bourbon,
ich
meine
Goldschläger
Might
even
be
that
cold
cocker
Vielleicht
sogar
diesen
kalten
Hahn
End
of
the
night,
lookin'
for
a
fight
Am
Ende
der
Nacht,
auf
der
Suche
nach
einem
Kampf
It
might
be
a
nose
popper
Es
könnte
ein
Nasenknaller
sein
Never
know
how
you
gone
react
Man
weiß
nie,
wie
man
reagieren
wird
In
the
grass
laid
on
your
back
Im
Gras
liegst,
auf
deinem
Rücken
Fetal
position
in
the
bath
Fötusstellung
im
Bad
Take
that
shot
and
don't
look
back
Nimm
diesen
Schuss
und
schau
nicht
zurück
You
might
just
get
drunk
and
see
the
writings
on
the
wall
Vielleicht
wirst
du
einfach
betrunken
und
siehst
die
Zeichen
an
der
Wand
Hungover
as
hell
but
it's
the
hair
of
the
dog
Total
verkatert,
aber
es
ist
das
Haar
des
Hundes,
der
dich
gebissen
hat
Find
that
snake
that
bit
you
grab
his
head
and
bite
him
back,
shit
Finde
diese
Schlange,
die
dich
gebissen
hat,
pack
ihren
Kopf
und
beiß
zurück,
Scheiße
Jump
back
on
that
horse
and
slap
his
ass
and
do
a
backflip
Spring
wieder
auf
dieses
Pferd
und
klatsch
ihm
auf
den
Arsch
und
mach
einen
Rückwärtssalto
On
that
corporate
ladder
it
don't
matter
if
you
the
President
Auf
dieser
Karriereleiter
ist
es
egal,
ob
du
der
Präsident
bist
Find
any
ol'
bar
and
I'll
be
be
your
local
drinkin'
resident
Finde
irgendeine
alte
Bar
und
ich
werde
dein
lokaler
trinkender
Einwohner
sein
If
you're
out
hеre
working
9 to
5
Wenn
du
hier
draußen
von
9 bis
5 arbeitest
Slangin'
a
hammer
barely
gettin'
by
Einen
Hammer
schwingst
und
kaum
über
die
Runden
kommst
Stuck
in
a
office
in
a
suit
and
tie
In
einem
Büro
in
Anzug
und
Krawatte
festsitzt
It
don't
matter
'cause
Es
spielt
keine
Rolle,
denn
Great
minds,
great
minds
drink
alike
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
It
don't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
ist
egal,
ob
du
reich
oder
arm
bist
We
get
our
liquor
from
the
same
store
Wir
holen
unseren
Schnaps
aus
dem
gleichen
Laden
Only
difference
is
I
probably
drink
a
little
more
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
wahrscheinlich
ein
bisschen
mehr
trinke
Comes
as
no
surprise
Das
ist
keine
Überraschung
Great
minds,
great
minds
drink
alike
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
If
you're
out
hеre
working
9 to
5
Wenn
du
hier
draußen
von
9 bis
5 arbeitest
Slangin'
a
hammer
barely
gettin'
by
Einen
Hammer
schwingst
und
kaum
über
die
Runden
kommst
Stuck
in
a
office
in
a
suit
and
tie
In
einem
Büro
in
Anzug
und
Krawatte
festsitzt
It
don't
matter
'cause
Es
spielt
keine
Rolle,
denn
Great
minds,
great
minds
drink
alike
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
It
don't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
ist
egal,
ob
du
reich
oder
arm
bist
We
get
our
liquor
from
the
same
store
Wir
holen
unseren
Schnaps
aus
dem
gleichen
Laden
Only
difference
is
I
probably
drink
a
little
more
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
wahrscheinlich
ein
bisschen
mehr
trinke
Comes
as
no
surprise
Das
ist
keine
Überraschung
Great
minds,
great
minds
drink
alike
Große
Geister,
große
Geister
trinken
gleich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Stephens, Brian Andrew King, Robert Clayton Sharpe
Attention! Feel free to leave feedback.