Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Falls
Nacht bricht ein
(Same
old
shit,
damn)
(Immer
der
gleiche
Scheiß,
verdammt)
And
I
just
downed
a
few
drinks
when
the
pain
gets
rough
Und
ich
hab
ein
paar
Drinks
runter,
wenn
der
Schmerz
zu
viel
wird
Tricking
my
brain
into
givin
you
up
Betrüge
mein
Hirn,
dich
loszulassen
Maybe
I
should
find
another
woman
to
love
Vielleicht
sollt'
ich
eine
andere
Frau
lieben
But
it's
takin
me
a
minute
still
feeling
the
cut
Aber
es
dauert,
ich
spür'
noch
den
Stich
Paint's
fadin
on
the
hood
of
my
truck,
Die
Farbe
blättert
von
der
Motorhaube
meines
Trucks,
(?)
don't
work
but
that
ain't
what
sucks
(?)
geht
nicht,
aber
das
ist
nicht
das
Schlimmste
Baby's
got
the
keys
to
this
old
heart
beating
Baby
hat
den
Schlüssel
zu
diesem
alten
schlagenden
Herzen
I'm
dead
in
the
Chevy
cause
I
blew
the
whole
ring
Ich
bin
tot
im
Chevy,
weil
ich
den
ganzen
Ring
durchgebracht
hab'
Straight
off
her
hands
(?)
Direkt
von
ihrer
Hand
(?)
(?)
told
you
I
was
working
but
I'm
all
alone
(?)
sagte,
ich
arbeite,
aber
ich
bin
ganz
allein
I'm
just
thinking
'bout
to
screw
up
(?)
Ich
denk'
nur
daran,
alles
zu
versauen
(?)
Can't
cry
in
the
daytime
Kann
tagsüber
nicht
weinen
But
when
the
night
falls
that
good
old
boy
Doch
wenn
die
Nacht
bricht,
sieht
dieser
gute
alte
Junge
You
knew
looks
more
like
an
old
drunk
fool
Den
du
kanntest,
mehr
aus
wie
ein
alter
betrunkener
Narr
And
when
the
night
falls
he's
hunting
that
90
proof
Und
wenn
die
Nacht
bricht,
jagt
er
den
90-proof
Whiskey
Cause
the
same
old
pain
is
brand
new
Denn
der
gleiche
alte
Schmerz
fühlt
sich
brandneu
an
And
the
same
old
feeling
comes
back
to
get
him
when
the
night
falls
Und
das
gleiche
alte
Gefühl
kommt
zurück,
um
ihn
zu
holen,
wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
(Yeah,
I'm
really
myself
at
night
time)
(Ja,
nachts
bin
ich
wirklich
ich
selbst)
Ridin'
in
this
Supercrew,
empty
seats
all
around
Fahr'
in
diesem
Supercrew,
leere
Sitze
um
mich
rum
I
drop
it
down
and
hit
a
place
upon
the
edge
of
town
Ich
fahr'
runter
und
halt'
am
Stadtrand
Pop
a
top
get
inspired
and
sittin',
watch
the
sun
go
down
Mach'
eine
auf,
lass'
mich
inspirieren
und
sitz',
seh'
die
Sonne
untergehn
Laying
low,
takin'
it
slow,
steady,
trying
to
run
around
(?)
Halte
mich
zurück,
nehm's
langsam,
versuche,
mich
zu
verlaufen
(?)
I
put
that
90
proof
bottle
on
the
hood
top
Ich
stell'
die
90-proof
Flasche
auf
die
Motorhaube
Got
all
these
thoughts
up
in
my
mind
(?)
Hab
all
diese
Gedanken
im
Kopf
(?)
Creek
bank,
therapy,
man
these
thoughts
are
scaring
me
Flussufer,
Therapie,
Mann,
diese
Gedanken
machen
mir
Angst
I
keep
on
(?)
Ich
mach'
weiter
(?)
Daytime
walking
you
can
catch
me
with
my
eyes
(?)
Tagsüber
siehst
du
mich
mit
wachen
Augen
(?)
(?)
I
just
keep
my
eyes
on
my
shit
(?)
Ich
konzentrier
mich
auf
mein
Ding
Cause
it's
a
different
story
underneath
the
light
Denn
unter
dem
Licht
ist
es
eine
andere
Geschichte
Show
and
I
can't
really
be
myself
until
the
night
falls
Und
ich
kann
nicht
wirklich
ich
sein,
bis
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
that
good
old
boy
Wenn
die
Nacht
bricht,
sieht
dieser
gute
alte
Junge
You
knew
looks
more
like
an
old
drunk
fool
Den
du
kanntest,
mehr
aus
wie
ein
alter
betrunkener
Narr
And
when
the
night
falls
he's
hunting
that
90
proof
Und
wenn
die
Nacht
bricht,
jagt
er
den
90-proof
Whiskey
Cause
the
same
old
pain
is
brand
new
Denn
der
gleiche
alte
Schmerz
fühlt
sich
brandneu
an
And
the
same
old
feeling
comes
back
to
get
him
when
the
night
falls
Und
das
gleiche
alte
Gefühl
kommt
zurück,
um
ihn
zu
holen,
wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
But
when
the
night
falls
that
good
old
boy
Doch
wenn
die
Nacht
bricht,
sieht
dieser
gute
alte
Junge
You
knew
looks
more
like
an
old
drunk
fool
Den
du
kanntest,
mehr
aus
wie
ein
alter
betrunkener
Narr
And
when
the
night
falls
he's
hunting
that
90
proof
Und
wenn
die
Nacht
bricht,
jagt
er
den
90-proof
Whiskey
Cause
the
same
old
pain
is
brand
new
Denn
der
gleiche
alte
Schmerz
fühlt
sich
brandneu
an
And
the
same
old
feeling
comes
back
to
get
him
when
the
night
falls
Und
das
gleiche
alte
Gefühl
kommt
zurück,
um
ihn
zu
holen,
wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
When
the
night
falls
Wenn
die
Nacht
bricht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.