The Lacs - Night Falls - translation of the lyrics into German

Night Falls - The Lacstranslation in German




Night Falls
Nacht bricht ein
(Same old shit, damn)
(Immer der gleiche Scheiß, verdammt)
And I just downed a few drinks when the pain gets rough
Und ich hab ein paar Drinks runter, wenn der Schmerz zu viel wird
Tricking my brain into givin you up
Betrüge mein Hirn, dich loszulassen
Maybe I should find another woman to love
Vielleicht sollt' ich eine andere Frau lieben
But it's takin me a minute still feeling the cut
Aber es dauert, ich spür' noch den Stich
Paint's fadin on the hood of my truck,
Die Farbe blättert von der Motorhaube meines Trucks,
(?) don't work but that ain't what sucks
(?) geht nicht, aber das ist nicht das Schlimmste
Baby's got the keys to this old heart beating
Baby hat den Schlüssel zu diesem alten schlagenden Herzen
I'm dead in the Chevy cause I blew the whole ring
Ich bin tot im Chevy, weil ich den ganzen Ring durchgebracht hab'
Straight off her hands (?)
Direkt von ihrer Hand (?)
(?) told you I was working but I'm all alone
(?) sagte, ich arbeite, aber ich bin ganz allein
I'm just thinking 'bout to screw up (?)
Ich denk' nur daran, alles zu versauen (?)
Can't cry in the daytime
Kann tagsüber nicht weinen
But when the night falls that good old boy
Doch wenn die Nacht bricht, sieht dieser gute alte Junge
You knew looks more like an old drunk fool
Den du kanntest, mehr aus wie ein alter betrunkener Narr
And when the night falls he's hunting that 90 proof
Und wenn die Nacht bricht, jagt er den 90-proof Whiskey
Cause the same old pain is brand new
Denn der gleiche alte Schmerz fühlt sich brandneu an
And the same old feeling comes back to get him when the night falls
Und das gleiche alte Gefühl kommt zurück, um ihn zu holen, wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht
(Yeah, I'm really myself at night time)
(Ja, nachts bin ich wirklich ich selbst)
Ridin' in this Supercrew, empty seats all around
Fahr' in diesem Supercrew, leere Sitze um mich rum
I drop it down and hit a place upon the edge of town
Ich fahr' runter und halt' am Stadtrand
Pop a top get inspired and sittin', watch the sun go down
Mach' eine auf, lass' mich inspirieren und sitz', seh' die Sonne untergehn
Laying low, takin' it slow, steady, trying to run around (?)
Halte mich zurück, nehm's langsam, versuche, mich zu verlaufen (?)
I put that 90 proof bottle on the hood top
Ich stell' die 90-proof Flasche auf die Motorhaube
Got all these thoughts up in my mind (?)
Hab all diese Gedanken im Kopf (?)
Creek bank, therapy, man these thoughts are scaring me
Flussufer, Therapie, Mann, diese Gedanken machen mir Angst
I keep on (?)
Ich mach' weiter (?)
Daytime walking you can catch me with my eyes (?)
Tagsüber siehst du mich mit wachen Augen (?)
(?) I just keep my eyes on my shit
(?) Ich konzentrier mich auf mein Ding
Cause it's a different story underneath the light
Denn unter dem Licht ist es eine andere Geschichte
Show and I can't really be myself until the night falls
Und ich kann nicht wirklich ich sein, bis die Nacht bricht
When the night falls that good old boy
Wenn die Nacht bricht, sieht dieser gute alte Junge
You knew looks more like an old drunk fool
Den du kanntest, mehr aus wie ein alter betrunkener Narr
And when the night falls he's hunting that 90 proof
Und wenn die Nacht bricht, jagt er den 90-proof Whiskey
Cause the same old pain is brand new
Denn der gleiche alte Schmerz fühlt sich brandneu an
And the same old feeling comes back to get him when the night falls
Und das gleiche alte Gefühl kommt zurück, um ihn zu holen, wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht
But when the night falls that good old boy
Doch wenn die Nacht bricht, sieht dieser gute alte Junge
You knew looks more like an old drunk fool
Den du kanntest, mehr aus wie ein alter betrunkener Narr
And when the night falls he's hunting that 90 proof
Und wenn die Nacht bricht, jagt er den 90-proof Whiskey
Cause the same old pain is brand new
Denn der gleiche alte Schmerz fühlt sich brandneu an
And the same old feeling comes back to get him when the night falls
Und das gleiche alte Gefühl kommt zurück, um ihn zu holen, wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht
When the night falls
Wenn die Nacht bricht






Attention! Feel free to leave feedback.