Lyrics and translation The Last Poets - Before The White Man Came
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Before The White Man Came
До того, как пришел белый человек
Happy
the
days
when
once
we
roamed
Счастливы
были
дни,
когда
мы
бродили
The
land
completely
free
По
земле
совершенно
свободной,
Good
were
the
times
when
Village
Heads
Хороши
были
времена,
когда
главы
деревень
Dictated
policy.
Определяли
политику.
Great
was
the
hunting
in
those
days
Отличной
была
охота
в
те
дни,
Abundant
was
the
game
Изобильной
была
дичь,
Peaceful
relations
we
all
had
Мирными
были
наши
отношения,
Before
the
white
man
came
До
того,
как
пришел
белый
человек.
Tall
was
the
stalks
of
corn
we
grew
Высокими
были
стебли
кукурузы,
которую
мы
выращивали,
Large,
the
tobacco
leaf
Крупным
был
лист
табака,
Healthy
our
bodies
and
our
minds
Здоровыми
были
наши
тела
и
умы,
Strong
were
our
backs
and
teeth
Крепкими
были
наши
спины
и
зубы.
Many
a
moonlit
night
was
spent
Многие
лунные
ночи
мы
проводили,
Dancing
around
the
flame
Танцуя
вокруг
огня,
Never
a
hungry
moment
met
Никогда
не
знали
голода,
Before
the
white
man
came
До
того,
как
пришел
белый
человек.
Clear
were
the
streams
that
cross
this
place
Чистыми
были
ручьи,
что
пересекали
это
место,
Fishing
was
at
its
best
Рыбалка
была
на
высоте,
Silver
and
Gold
the
trinkets
we
wore
Серебряные
и
золотые
безделушки
мы
носили,
In
the
finest
of
clothes
we
were
dressed
В
лучшие
одежды
мы
были
одеты.
Large
were
the
herds
of
long
horn
steer
Большими
были
стада
длиннорогих
быков
And
buffalo
on
the
plains
И
бизонов
на
равнинах,
Full
was
the
peace-pipe
that
we
smoked
Полной
была
трубка
мира,
которую
мы
курили,
Before
the
white
man
came
До
того,
как
пришел
белый
человек.
And
then
the
day
of
the
curse
arrived
И
вот
настал
день
проклятия,
And
they
landed
on
these
shores
И
они
высадились
на
этих
берегах.
What
manner
of
being
is
this?
we
said
Что
это
за
существа?
— сказали
мы,
We've
never
seen
them
before
Мы
никогда
их
раньше
не
видели.
But
even
so
we
extended
them
our
hand
Но
всё
же
мы
протянули
им
руку,
As
we
would
unto
a
friend
Как
другу,
How
could
we
have
known
that
syphilis
Откуда
нам
было
знать,
что
сифилис,
And
daps
and
plague
had
come
with
them
И
чахотка,
и
чума
пришли
вместе
с
ними.
And
now
it's
been
400
years
И
вот
уже
400
лет
прошло
Since
that
eventful
day
С
того
знаменательного
дня,
But
if
we
had
known
what
they
had
in
mind
Но
если
бы
мы
знали,
что
у
них
на
уме,
They
would
all
have
died
in
the
bay
Они
бы
все
умерли
в
заливе.
So
now
we
are
paying
for
our
mistake
Так
что
теперь
мы
расплачиваемся
за
свою
ошибку,
With
only
ourselves
to
blame
Винить
в
этом
можем
только
себя,
With
memories
of
the
good
old
years
С
воспоминаниями
о
старых
добрых
временах,
Before
the
white
man
came.
До
того,
как
пришел
белый
человек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.