Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Must Be Sacred
Wir müssen heilig sein
Trapped
in
the
skylines
of
florescent
charms,
Warm
and
timid
Gefangen
in
den
Skylines
fluoreszierender
Reize,
Warm
und
zaghaft
Touches
being
forced
into
unnatural
acts.
Tears
turning
into
Berührungen,
zu
unnatürlichen
Handlungen
gezwungen.
Tränen,
die
sich
verwandeln
in
Delicate
muscles
that
caress
the
night
wind
telling
it
of
the
zarte
Muskeln,
die
den
Nachtwind
liebkosen
und
ihm
von
der
Truth,
telling
it
of
the
pain.
Aren′t
we
all
so
very
human
Wahrheit
erzählen,
ihm
vom
Schmerz
erzählen.
Sind
wir
nicht
alle
so
sehr
menschlich
Look,
look
here
comes
the
baddest
dude
on
the
block.
And
I
Schau,
schau,
hier
kommt
der
übelste
Kerl
im
Viertel.
Und
ich
Turn
around
and
see
neatly
dressed
Death
walking
down
the
drehe
mich
um
und
sehe
den
adrett
gekleideten
Tod
die
Straße
entlanggehen.
Street.
Charming
all
the
grownups
with
a
terrified
smile
Straße.
Bezaubert
alle
Erwachsenen
mit
einem
verängstigten
Lächeln,
While
handing
out
chocolate-covered
crack
lollipops
to
the
während
er
schokoladenüberzogene
Crack-Lutscher
an
die
Children.
Where
have
all
the
down
studs
gone?
Long
time
Kinder
verteilt.
Wo
sind
all
die
echten
Kerle
hin?
Lange
Zeit
Passing.
Jive
whispers
from
neon
lips.
Eldorado
dreams
in
vergangen.
Jive-Geflüster
von
Neonlippen.
Eldorado-Träume
in
Stagnant
colors.
Rich
men
dancing
with
limp
dolls
in
the
stagnierenden
Farben.
Reiche
Männer
tanzen
mit
schlaffen
Puppen
im
Luxury
of
their
shame.
Their
mouths
foaming
with
dead
Luxus
ihrer
Schande.
Ihre
Münder
schäumen
von
toten
Languages
while
democratic
lies
bay
at
the
moon.
Why
must
the
Sprachen,
während
demokratische
Lügen
den
Mond
anheulen.
Warum
müssen
die
Dark
ages
still
play
games
with
us?
Blind
sprinters
lost
in
a
dunklen
Zeitalter
immer
noch
Spielchen
mit
uns
spielen?
Blinde
Sprinter,
verloren
in
einem
Moment
of
a
peaceful
masquerade.
Evil
is
an
intruder
but
why
Moment
einer
friedlichen
Maskerade.
Das
Böse
ist
ein
Eindringling,
aber
warum
Do
we
let
it
in?
We
have
no
one
to
blame
but
ourselves.
We
lassen
wir
es
herein?
Wir
können
niemandem
die
Schuld
geben
außer
uns
selbst.
Wir
Listen
to
the
rhythm,
but
we
never
hear
the
musicians.
We
hören
den
Rhythmus,
aber
wir
hören
nie
die
Musiker.
Wir
Elevate
and
praise
the
wise
men
but
get
lost
in
their
wisdom
erheben
und
preisen
die
Weisen,
aber
verlieren
uns
in
ihrer
Weisheit.
We
feel
the
passion
and
truth
of
the
poets
but
kill
them
with
Wir
spüren
die
Leidenschaft
und
Wahrheit
der
Dichter,
aber
töten
sie
mit
Thunderous
applause.
Is
there
anything
not
sacred
anymore?
Is
donnerndem
Applaus.
Gibt
es
überhaupt
noch
etwas
Heiliges?
Gibt
There
not
anything
not
sacred
anymore?
Honesty,
justice
es
denn
nichts
mehr,
das
nicht
heilig
ist?
Ehrlichkeit,
Gerechtigkeit,
Freedom.
Freedom,
justice,
honesty.
All
being
devoured
by
Freiheit.
Freiheit,
Gerechtigkeit,
Ehrlichkeit.
Alles
wird
verschlungen
von
Western
imitations
of
life,
liberty
and
the
pursuit
of
westlichen
Imitationen
von
Leben,
Freiheit
und
dem
Streben
nach
Happiness
is
drowning
out
the
tears
of
deception.
If
I
...
If
Glückseligkeit,
die
die
Tränen
der
Täuschung
übertönen.
Wenn
ich
...
Wenn
We
...
had
a
power
so
tender
as
time
maybe
then
we
could
wipe
wir
...
eine
Macht
hätten,
so
zart
wie
die
Zeit,
vielleicht
könnten
wir
dann
This
savage
onslaught
from
our
minds.
The
children
dream
from
diesen
wilden
Ansturm
aus
unseren
Köpfen
wischen.
Die
Kinder
träumen
aus
The
twilight
of
indecision.
We
must
make
their
dreams
come
der
Dämmerung
der
Unentschlossenheit.
Wir
müssen
ihre
Träume
wahr
True.
Let
us
begin
to
talk
to
the
brighter
days
with
our
werden
lassen.
Lasst
uns
beginnen,
mit
unseren
Augen
zu
den
helleren
Tagen
zu
sprechen.
Eyes.
The
night
belongs.
to
the
softness
of
our
hearts.
The
Augen.
Die
Nacht
gehört.
der
Weichheit
unserer
Herzen.
Der
New
circle
is
beginning.
Will
we
be
there
when
it
ends?
We
neue
Kreis
beginnt.
Werden
wir
da
sein,
wenn
er
endet?
Wir
Used
to
wonder
why
the
ocean
danced
so
childishly
before
the
fragten
uns
einst,
warum
der
Ozean
so
kindlich
tanzte
vor
den
Eyes
of
expression.
We
used
to
understand
why
the
grass
Augen
des
Ausdrucks.
Wir
verstanden
einst,
warum
das
Gras
Sighed
so
mysteriously
from
the
days
of
winters
gone
by.
Look
so
geheimnisvoll
seufzte
von
den
Tagen
vergangener
Winter.
Schaut
Back
fallen
lovers.
How
far
have
we
come?
How
much
further
do
zurück,
gefallene
Liebende.
Wie
weit
sind
wir
gekommen?
Wie
viel
weiter
müssen
We
have
to
go?
Life
will
never
be
the
same.
It
may
never
wir
noch
gehen?
Das
Leben
wird
nie
mehr
dasselbe
sein.
Es
mag
nie
Again
be
perfect.
It
may
never
again
be
beautiful.
But
we
wieder
perfekt
sein.
Es
mag
nie
wieder
schön
sein.
Aber
wir
Must
try
at
least
to
make
it
normal.
To
be
poets
and
sing
müssen
versuchen,
es
wenigstens
normal
zu
machen.
Dichter
zu
sein
und
die
Out
the
joyous
resurrection
of
our
minds.
To
be
poets
and
freudige
Auferstehung
unseres
Geistes
zu
besingen.
Dichter
zu
sein
und
Charm
the
emptiness
of
this
anticipation.
To
be
poets
and
die
Leere
dieser
Erwartung
zu
bezaubern.
Dichter
zu
sein
und
Comfort
this
gentle
grief
of
our
souls.
To
be
poets
and
bring
diesen
sanften
Kummer
unserer
Seelen
zu
trösten.
Dichter
zu
sein
und
Sunshine
to
the
mutiny
of
these
meagre
days.
Peace
will
dance
Sonnenschein
in
die
Meuterei
dieser
kargen
Tage
zu
bringen.
Frieden
wird
tanzen
With
creation
in
the
sadness
of
our
beings
and
everyone's
mit
der
Schöpfung
in
der
Traurigkeit
unseres
Seins
und
eines
jeden
Uniqueness
will
fall
like
rain
from
the
eyes
of
God
is
a
Einzigartigkeit
wird
wie
Regen
fallen
aus
den
Augen
Gottes.
Gott
ist
ein
Freund.
Friend.
The
phoenix
will
come
from
the
flames
this
time
Freund.
Der
Phönix
wird
diesmal
aus
den
Flammen
kommen.
There
will
be
no
ashes
to
ashes.
Love
must
be
there
when
the
Es
wird
kein
Asche
zu
Asche
geben.
Liebe
muss
da
sein,
wenn
sich
der
Dust
clears!
Ally
ally
outs
in
free!
Ally
ally
outs
in
Free!
Staub
legt!
Alle,
alle
raus,
ihr
seid
frei!
Alle,
alle
raus,
ihr
seid
frei!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umar Bin Hassan, Riaan Eames Vosloo, Abiodun Oyewole, Winston Wayne Williams, Michael Alexis Pelanconi, Baba Don Babatunde, Benedic Jude Lamdin, Julius Cornelius Samuel
Attention! Feel free to leave feedback.