Lyrics and translation The Last Poets - We Must Be Sacred
We Must Be Sacred
Мы должны быть святыми
Trapped
in
the
skylines
of
florescent
charms,
Warm
and
timid
В
ловушке
небоскребов,
среди
флуоресцентных
прелестей,
теплые
и
робкие
Touches
being
forced
into
unnatural
acts.
Tears
turning
into
прикосновения
вынуждены
превращаться
в
неестественные
действия.
Слёзы
превращаются
в
Delicate
muscles
that
caress
the
night
wind
telling
it
of
the
нежные
мускулы,
ласкающие
ночной
ветер,
рассказывая
ему
о
Truth,
telling
it
of
the
pain.
Aren′t
we
all
so
very
human
правде,
рассказывая
ему
о
боли.
Разве
мы
все
не
такие
человечные?
Look,
look
here
comes
the
baddest
dude
on
the
block.
And
I
Смотри,
смотри,
вот
идет
самый
крутой
чувак
в
квартале.
А
я
Turn
around
and
see
neatly
dressed
Death
walking
down
the
оборачиваюсь
и
вижу
аккуратно
одетого
Смерть,
идущего
по
Street.
Charming
all
the
grownups
with
a
terrified
smile
улице.
Очаровывающего
всех
взрослых
испуганной
улыбкой,
While
handing
out
chocolate-covered
crack
lollipops
to
the
раздавая
детям
леденцы
из
крэка
в
шоколадной
глазури.
Children.
Where
have
all
the
down
studs
gone?
Long
time
Куда
делись
все
крутые
парни?
Давно
прошли
те
времена.
Passing.
Jive
whispers
from
neon
lips.
Eldorado
dreams
in
Джазовые
шепотки
с
неоновых
губ.
Мечты
об
Эльдорадо
в
Stagnant
colors.
Rich
men
dancing
with
limp
dolls
in
the
застывших
цветах.
Богачи
танцуют
с
вялыми
куклами
в
Luxury
of
their
shame.
Their
mouths
foaming
with
dead
роскоши
своего
стыда.
Их
рты
пенятся
мертвыми
Languages
while
democratic
lies
bay
at
the
moon.
Why
must
the
языками,
пока
демократическая
ложь
воет
на
луну.
Почему
Dark
ages
still
play
games
with
us?
Blind
sprinters
lost
in
a
темные
века
все
еще
играют
с
нами
в
игры?
Слепые
спринтеры,
Moment
of
a
peaceful
masquerade.
Evil
is
an
intruder
but
why
потерявшиеся
в
мгновение
мирного
маскарада.
Зло
— это
Do
we
let
it
in?
We
have
no
one
to
blame
but
ourselves.
We
незваный
гость,
но
почему
мы
его
впускаем?
Нам
некого
винить,
Listen
to
the
rhythm,
but
we
never
hear
the
musicians.
We
кроме
самих
себя.
Мы
слушаем
ритм,
но
никогда
не
слышим
Elevate
and
praise
the
wise
men
but
get
lost
in
their
wisdom
музыкантов.
Мы
возвышаем
и
восхваляем
мудрецов,
но
теряемся
в
We
feel
the
passion
and
truth
of
the
poets
but
kill
them
with
их
мудрости.
Мы
чувствуем
страсть
и
правду
поэтов,
но
убиваем
Thunderous
applause.
Is
there
anything
not
sacred
anymore?
Is
их
громовыми
аплодисментами.
Осталось
ли
что-нибудь
святое?
There
not
anything
not
sacred
anymore?
Honesty,
justice
Осталось
ли
хоть
что-нибудь
святое?
Честность,
справедливость,
Freedom.
Freedom,
justice,
honesty.
All
being
devoured
by
свобода.
Свобода,
справедливость,
честность.
Все
это
пожирается
Western
imitations
of
life,
liberty
and
the
pursuit
of
западными
подделками
жизни,
свободы
и
стремления
к
счастью,
Happiness
is
drowning
out
the
tears
of
deception.
If
I
...
If
заглушая
слезы
обмана.
Если
бы
я...
Если
бы
мы...
обладали
We
...
had
a
power
so
tender
as
time
maybe
then
we
could
wipe
силой,
такой
же
нежной,
как
время,
может
быть,
тогда
мы
смогли
This
savage
onslaught
from
our
minds.
The
children
dream
from
бы
стереть
этот
дикий
натиск
из
наших
умов.
Дети
мечтают
в
The
twilight
of
indecision.
We
must
make
their
dreams
come
сумерках
нерешительности.
Мы
должны
сделать
их
мечты
True.
Let
us
begin
to
talk
to
the
brighter
days
with
our
реальностью.
Давайте
начнем
говорить
с
более
светлыми
днями
Eyes.
The
night
belongs.
to
the
softness
of
our
hearts.
The
нашими
глазами.
Ночь
принадлежит
нежности
наших
сердец.
Новый
New
circle
is
beginning.
Will
we
be
there
when
it
ends?
We
круг
начинается.
Будем
ли
мы
там,
когда
он
закончится?
Мы
Used
to
wonder
why
the
ocean
danced
so
childishly
before
the
раньше
удивлялись,
почему
океан
так
по-детски
танцует
перед
Eyes
of
expression.
We
used
to
understand
why
the
grass
глазами
выражения.
Мы
раньше
понимали,
почему
трава
так
Sighed
so
mysteriously
from
the
days
of
winters
gone
by.
Look
загадочно
вздыхает
со
времен
ушедших
зим.
Оглянитесь
назад,
Back
fallen
lovers.
How
far
have
we
come?
How
much
further
do
падшие
любовники.
Как
далеко
мы
зашли?
Как
далеко
нам
еще
We
have
to
go?
Life
will
never
be
the
same.
It
may
never
идти?
Жизнь
никогда
не
будет
прежней.
Она,
возможно,
больше
Again
be
perfect.
It
may
never
again
be
beautiful.
But
we
никогда
не
будет
совершенной.
Она,
возможно,
больше
никогда
не
Must
try
at
least
to
make
it
normal.
To
be
poets
and
sing
будет
прекрасной.
Но
мы
должны
хотя
бы
попытаться
сделать
ее
Out
the
joyous
resurrection
of
our
minds.
To
be
poets
and
нормальной.
Быть
поэтами
и
воспевать
радостное
воскресение
Charm
the
emptiness
of
this
anticipation.
To
be
poets
and
наших
умов.
Быть
поэтами
и
очаровывать
пустоту
этого
Comfort
this
gentle
grief
of
our
souls.
To
be
poets
and
bring
ожидания.
Быть
поэтами
и
утешать
эту
нежную
скорбь
наших
душ.
Sunshine
to
the
mutiny
of
these
meagre
days.
Peace
will
dance
Быть
поэтами
и
приносить
солнечный
свет
в
мятеж
этих
скудных
With
creation
in
the
sadness
of
our
beings
and
everyone's
дней.
Мир
будет
танцевать
с
творением
в
печали
нашего
существа,
Uniqueness
will
fall
like
rain
from
the
eyes
of
God
is
a
и
уникальность
каждого
будет
падать,
как
дождь,
из
глаз
Бога,
Friend.
The
phoenix
will
come
from
the
flames
this
time
который
есть
друг.
Феникс
восстанет
из
пламени
на
этот
раз.
There
will
be
no
ashes
to
ashes.
Love
must
be
there
when
the
Не
будет
праха
к
праху.
Любовь
должна
быть
там,
когда
пыль
Dust
clears!
Ally
ally
outs
in
free!
Ally
ally
outs
in
Free!
уляжется!
Все,
все
на
свободе!
Все,
все
на
свободе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umar Bin Hassan, Riaan Eames Vosloo, Abiodun Oyewole, Winston Wayne Williams, Michael Alexis Pelanconi, Baba Don Babatunde, Benedic Jude Lamdin, Julius Cornelius Samuel
Attention! Feel free to leave feedback.