Lyrics and translation The 'Legally Blonde the Musical - Original London Cast' Company feat. Alex Gaumond, Matthew McKenna, Dan Burton & Suzie McAdam - The Harvard Variations
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello,
I'm
Emmett
Forrest
Здравствуйте,
я
Эммет
Форрест
Welcome
to
the
hallowed
halls
of
Harvard
Law
Добро
пожаловать
в
священные
залы
Гарвардского
юридического
факультета
Let's
go
around
and
share
a
bit
about
yourselves
Давайте
пройдемся
по
кругу
и
расскажем
немного
о
себе
Aaron
Sholtz,
I
won
a
full
bright
and
a
rose
Аарон
Шольц,
я
выиграл
"фулл
брайт"
и
"розу"
I
write
financial
software
codes
Я
пишу
финансовые
программные
коды
But
that's
a
challenge
I've
outgrown
Но
это
вызов,
который
я
перерос
How
many
yachts
can
one
man
own?
Сколькими
яхтами
может
владеть
один
человек?
Some
say
that
I'm
a
pompous
creep
Некоторые
говорят,
что
я
напыщенный
подонок
Somehow
I
don't
lose
that
much
sleep
Каким-то
образом
я
не
теряю
так
много
сна
Why
bother
with
false
modesty?
Зачем
утруждать
себя
ложной
скромностью?
Harvard's
the
perfect
place
for
me
Гарвард
- идеальное
место
для
меня
Pretty
impressive,
good
to
know
Довольно
впечатляюще,
приятно
это
знать
Welcome
to
Harvard
Добро
пожаловать
в
Гарвард
What's
up?
Yo
Как
дела?
Йоу
Sandeep
Agrawal
Parmadhan,
but
you
may
call
me,
"Your
majesty"
Сандип
Агравал
Пармадхан,
но
вы
можете
называть
меня
"Ваше
величество".
In
my
country,
my
word
was
law
В
моей
стране
мое
слово
было
законом
But
then
I
flee
Но
потом
я
убегаю
Because
of
stupid
coup
d'etat
Из-за
глупого
государственного
переворота
But
here
I
learn
Но
здесь
я
узнаю
I
make
new
friends
Я
завожу
новых
друзей
And
soon
return
И
скоро
вернусь
In
bullet
proof
Mercedes
Benz
В
пуленепробиваемом
Mercedes
Benz
Pretty
impressive,
good
to
know
Довольно
впечатляюще,
приятно
это
знать
Welcome
to
Har
Добро
пожаловать
в
Хар
Enid
Hupes,
I
did
the
peace
corps
overseas
Инид
Хупс,
я
работала
в
корпусе
мира
за
границей
Inoculating
refugees
Вакцинация
беженцев
In
family
clinics
that
I
built
myself
В
семейных
клиниках,
которые
я
построил
сам
For
mod
entries
Для
записей
модов
I
bought
to
clean
up
their
lagoons
Я
купил,
чтобы
очистить
их
лагуны
And
save
their
rare
endangered
loons
И
спасти
их
редких
гагар,
находящихся
под
угрозой
исчезновения
And
led
a
protest
march
against
insensitive
cartoons
И
возглавил
марш
протеста
против
бесчувственных
карикатур
Pretty
impressive,
good
Довольно
впечатляюще,
хорошо
But
now
I'm
on
the
legal
track
Но
теперь
я
на
легальном
пути
Because
this
country's
out
of
whack
Потому
что
эта
страна
не
в
себе
And
only
women
have
the
guts
to
go
and
take
it
back
И
только
у
женщин
хватает
смелости
пойти
и
забрать
свои
слова
обратно
We'll
make
the
government
come
clean
Мы
заставим
правительство
признаться
во
всем
And
get
more
people
voting
green
И
заставить
больше
людей
голосовать
за
"зеленых"
And
really
stick
it
to
the
phallus
of
the
war
machine
И
действительно
прилепи
его
к
фаллосу
военной
машины
I
love
your
top,
it
is
so
petite
chick
Мне
нравится
твой
топ,
он
такой
миниатюрный,
цыпочка
Anyone
know
where
I
can
find
Criminal
Law
101
Кто-нибудь
знает,
где
я
могу
найти
Уголовное
право
101
With
Professor
Callahan
and
Warner
Huntington
the
Third?
С
профессором
Каллаханом
и
Уорнером
Хантингтоном
Третьим?
It's
in
Houser
over
there,
second
building
on
the
left
Это
вон
в
том
доме,
второе
здание
слева
I
won
a
full
bright
and
a
rose
Я
выиграл
полный
букет
и
розу
I
write
financial
software
codes
Я
пишу
финансовые
программные
коды
Why
bother
with
false
modesty?
Зачем
утруждать
себя
ложной
скромностью?
Harvard's
the
perfect
place
for
me
Гарвард
- идеальное
место
для
меня
Harvard's
the
perfect
place
for
me
Гарвард
- идеальное
место
для
меня
Warner,
excuse
me
Уорнер,
извините
меня
Comin'
through
Проходящий
через
Harvard's
the
perfect
place
for
me
Гарвард
- идеальное
место
для
меня
Pretty
impressive,
good
to
know
Довольно
впечатляюще,
приятно
это
знать
Welcome
to
Harvard
Добро
пожаловать
в
Гарвард
Elle?
Omigod,
Warner?
I
totally
forgot
you
go
here
Элли?
О
Боже,
Уорнер?
Я
совсем
забыл,
что
ты
ходишь
сюда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurence O'keefe, Nell Benjamin
Attention! Feel free to leave feedback.