Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fury of Chonburi
Ярость Чонбури
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Well,
everytime
I
see
the
Pigman
Каждый
раз,
когда
я
вижу
Свинопаса,
Taking
sides
to
split
Выбирающего
сторону,
чтобы
разделить,
RIding
jokes
like
Trojan
horses
Отпускающего
шутки,
словно
троянских
коней,
Or
the
apocalypse
Или
апокалипсис,
And
I
do
wish
him
well
И
я
желаю
ему
добра,
I
got
him
under
my
spell
Он
у
меня
под
чарами,
I
think
he′ll
do
just
fine
Думаю,
у
него
все
будет
хорошо,
If
he
can
toe
the
line
Если
он
сможет
не
переступить
черту.
Fury,
fury
carry
me
merrily
to
hell
Ярость,
ярость,
неси
меня
весело
в
ад,
I'm
Naga
in
his
sanctity
Я
- Нага
в
его
святилище,
I′ll
rise
from
where
I
fell
Я
восстану
из
пепла.
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Yeah
well,
I
felt
I
saw
the
Pigman
Да,
мне
показалось,
что
я
видел
Свинопаса,
In
a
photofit
На
фотороботе,
On
a
wanted
poster
На
объявлении
о
розыске,
On
the
Sukhumvit
На
Сукхумвите.
Oh
no
I
don't
know
what
he
did
man
О
нет,
я
не
знаю,
что
он
сделал,
But
I
stand
by
my
brother
Но
я
поддержу
своего
брата,
Or
yeah
we
gonna
make
it
big
man
Или
да,
мы
добьемся
успеха,
милая,
One
way
or
the
other
Так
или
иначе.
Fury,
fury
carry
me
too
merrily
to
hell
Ярость,
ярость,
неси
меня
слишком
весело
в
ад,
Jiggers
defying
gravity
the
CPS
as
well
Проныры,
бросающие
вызов
гравитации,
и
Королевская
прокурорская
служба
тоже,
You
see
he's
lowering
the
tone
Видишь,
он
понижает
градус,
And
bringing
out
the
bone
И
показывает
зубы.
Fury,
fury
carry
me
merrily
to
hell
Ярость,
ярость,
неси
меня
весело
в
ад,
Like
a
much
[?]
deity
Словно
некое
[?]
божество,
Or
beloved
I
can′t
tell
Или
возлюбленная,
я
не
могу
сказать.
Fury,
fury
carry
me
merrily
to
hell
Ярость,
ярость,
неси
меня
весело
в
ад,
I′ll
exorcise
my
soul
for
me
Я
изгоню
свою
душу
ради
себя,
It
doesn't
serve
me
well
Она
мне
не
служит.
The
time
is
not
on
my
side
Время
не
на
моей
стороне,
Time
is
nowhere
left
to
hide
Времени
больше
негде
спрятаться.
Fury
of
Chonburi!
Ярость
Чонбури!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Barat, Peter Doherty, Gary Armstrong Powell, John Hassall
Attention! Feel free to leave feedback.