Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trace of Doubt
Spur des Zweifels
I
never
thought
I'd
live
to
tell
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
leben
würde,
um
zu
erzählen
This
tale
today.
Diese
Geschichte
heute.
Not
in
my
wildest
dreams
could
I
Nicht
in
meinen
wildesten
Träumen
könnte
ich
Predict
in
any
way.
Auf
irgendeine
Weise
vorhersagen.
Just
a
social
misfit
Nur
ein
sozialer
Außenseiter
With
nothing
much
to
do.
Mit
nicht
viel
zu
tun.
Well
at
least
I've
had
my
intrests
Nun,
zumindest
hatte
ich
meine
Interessen
'Cause
now
my
life
is
through.
Denn
jetzt
ist
mein
Leben
vorbei.
And
everything
is
getting
darker
now.
Und
alles
wird
jetzt
dunkler.
I
hope
I
can
escape
it
somehow,
somehow.
Ich
hoffe,
ich
kann
ihm
irgendwie
entkommen,
irgendwie.
Well
I
can
see
the
lights
outside
Nun,
ich
kann
die
Lichter
draußen
sehen
But
I
can't
seem
to
run
and
hide.
Aber
ich
scheine
nicht
rennen
und
mich
verstecken
zu
können.
The
reason
must
be
something,
Der
Grund
muss
etwas
sein,
But
I
can't
quite
make
it
out.
Aber
ich
kann
es
nicht
ganz
erkennen.
It
casts
a
shadow
on
the
thoughts,
Es
wirft
einen
Schatten
auf
die
Gedanken,
And
leaves
no
trace
of
doubt.
Und
lässt
keine
Spur
von
Zweifel
zurück.
I
feel
the
erge
to
break,
Ich
spüre
den
Drang
auszubrechen,
To
make
a
brand
new
start.
Einen
brandneuen
Anfang
zu
machen.
But
then
I
lose
my
mind,
Aber
dann
verliere
ich
meinen
Verstand,
It's
tearing
me
apart.
Es
zerreißt
mich.
Well
here
it
comes
again,
Nun,
hier
kommt
es
wieder,
I
can
feel
it
take
a
hold.
Ich
kann
fühlen,
wie
es
Besitz
ergreift.
Well
here
it
comes
again
now,
Nun,
hier
kommt
es
jetzt
wieder,
The
devil's
got
my
soul.
Der
Teufel
hat
meine
Seele.
And
everything
is
getting
darker
now.
Und
alles
wird
jetzt
dunkler.
I
hope
I
can
escape
it
somehow,
somehow.
Ich
hoffe,
ich
kann
ihm
irgendwie
entkommen,
irgendwie.
Well
I
can
see
the
lights
outside
Nun,
ich
kann
die
Lichter
draußen
sehen
But
I
can't
seem
to
run
and
hide.
Aber
ich
scheine
nicht
rennen
und
mich
verstecken
zu
können.
The
reason
must
be
something,
Der
Grund
muss
etwas
sein,
But
I
can't
quite
make
it
out.
Aber
ich
kann
es
nicht
ganz
erkennen.
It
casts
a
shadow
on
the
thoughts,
Es
wirft
einen
Schatten
auf
die
Gedanken,
And
leaves
no
trace
of
doubt.
Und
lässt
keine
Spur
von
Zweifel
zurück.
I
never
thought
I'd
live
to
tell
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
leben
würde,
um
zu
erzählen
This
tale
today.
Diese
Geschichte
heute.
Not
in
my
wildest
dreams
could
I
Nicht
in
meinen
wildesten
Träumen
könnte
ich
Predict
in
any
way.
Auf
irgendeine
Weise
vorhersagen.
Just
a
social
misfit
Nur
ein
sozialer
Außenseiter
With
nothing
much
to
do.
Mit
nicht
viel
zu
tun.
Well
at
least
I've
had
my
intrests
Nun,
zumindest
hatte
ich
meine
Interessen
'Cause
now
my
life
is
through.
Denn
jetzt
ist
mein
Leben
vorbei.
And
everything
is
getting
darker
now.
Und
alles
wird
jetzt
dunkler.
I
hope
I
can
escape
it
somehow,
somehow.
Ich
hoffe,
ich
kann
ihm
irgendwie
entkommen,
irgendwie.
Well
I
can
see
the
lights
outside
Nun,
ich
kann
die
Lichter
draußen
sehen
But
I
can't
seem
to
run
and
hide.
Aber
ich
scheine
nicht
rennen
und
mich
verstecken
zu
können.
The
reason
must
be
something,
Der
Grund
muss
etwas
sein,
But
I
can't
quite
make
it
out.
Aber
ich
kann
es
nicht
ganz
erkennen.
It
casts
a
shadow
on
the
thoughts,
Es
wirft
einen
Schatten
auf
die
Gedanken,
And
leaves
no
trace
of
doubt.
Und
lässt
keine
Spur
von
Zweifel
zurück.
Well
I
can
see
the
lights
outside
Nun,
ich
kann
die
Lichter
draußen
sehen
But
I
can't
seem
to
run
and
hide.
Aber
ich
scheine
nicht
rennen
und
mich
verstecken
zu
können.
The
reason
must
be
something,
Der
Grund
muss
etwas
sein,
But
I
can't
quite
make
it
out.
Aber
ich
kann
es
nicht
ganz
erkennen.
It
casts
a
shadow
on
the
thoughts,
Es
wirft
einen
Schatten
auf
die
Gedanken,
And
leaves
no
trace
of
doubt.
Und
lässt
keine
Spur
von
Zweifel
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Cheney
Attention! Feel free to leave feedback.