Lyrics and translation The Longest Johns feat. The Longest Johns Community - Wellerman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
once
was
a
ship
that
put
to
sea
Однажды
в
море
корабль
ушел,
The
name
of
that
ship
was
the
Billy
o'
Tea
«Билли
о’
Ти»
- звался
он.
The
winds
blew
hard,
her
bow
dipped
down
Дули
ветры,
в
пучину
он
шел,
Blow,
my
bully
boys,
blow
(uh!)
Дуйте,
мои
славные,
дуйте!
(Ух!)
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
She
had
not
been
two
weeks
from
shore
Не
прошло
и
двух
недель,
When
down
on
her,
a
right
whale
bore
Как
из
глубин
кит
на
корабль
полез.
The
captain
called
all
hands
and
swore
Капитан
команду
собрал,
и
сказал
им
он,
He'd
take
that
whale
in
tow
(uh!)
Что
кита
на
буксир
возьмет!
(Ух!)
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
Before
the
boat
had
hit
the
water
Не
успел
вельбот
коснуться
воды,
The
whale's
tail
came
up
and
caught
her
Как
кит
хвостом
накрыл,
не
убереглись
мы.
All
hands
to
the
side,
harpooned
and
fought
her
Все
на
борт!
Гарпунами
его,
сражались
мы,
When
she
dived
down
below
(uh!)
Пока
он
в
пучину
не
ушел!
(Ух!)
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
No
line
was
cut,
no
whale
was
freed
Не
перерублены
лини,
не
свободен
кит,
The
Captain's
mind
was
not
on
greed
Капитан
был
не
жаден,
он
продолжить
решил
битву,
But
he
belonged
to
the
whaleman's
creed
Он
был
китобоем,
как
и
вся
его
команда,
She
took
the
ship
in
tow
(uh!)
Кит
тащил
корабль
за
собой!
(Ух!)
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
For
40
days,
or
even
more
Сорок
дней,
а
может,
и
больше,
The
line
went
slack,
then
tight
once
more
Линь
провисал,
потом
снова
на
натяг,
All
boats
were
lost,
there
were
only
four
Все
шлюпки
потеряны,
осталось
лишь
четыре,
But
still
that
whale
did
go
Но
кит
всё
ещё
тащил
корабль
на
буксире.
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
As
far
as
I've
heard,
the
fight's
still
on
Насколько
я
слышал,
битва
всё
ещё
идет,
The
line's
not
cut
and
the
whale's
not
gone
Линь
не
перерублен,
кит
не
уйдет.
The
Wellerman
makes
his
regular
call
Веллерман
приходит,
как
всегда,
To
encourage
the
Captain,
crew,
and
all
Подбодрить
капитана,
команду
– всех
и
вся.
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
Soon
may
the
Wellerman
come
Скоро
Веллерман
придет,
To
bring
us
sugar
and
tea
and
rum
Сахар,
чай
и
ром
нам
привезет.
One
day,
when
the
tonguin'
is
done
В
тот
день,
как
работа
будет
вся
доделана,
We'll
take
our
leave
and
go
Мы
уйдем,
собрав
свой
скарб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Cornish, Andrew Yates, David Robinson, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! Feel free to leave feedback.