Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
young
boy
I
was
barely
out
of
my
home
Ein
junger
Bursche
war
ich,
kaum
von
zu
Haus
fort
I
stepped
to
the
world
with
a
meaning
to
roam
Ich
trat
in
die
Welt
mit
dem
Sinn,
umherzustreifen
I
signed
with
a
captain
who
promised
me
gold
Ich
heuerte
bei
einem
Kapitän
an,
der
mir
Gold
versprach
And
adventure
to
quicken
the
heart
of
the
bold
Und
Abenteuer,
das
kühne
Herzen
höherschlagen
lässt
For
fourteen
hard
years
I
did
struggle
alone
Vierzehn
harte
Jahre
kämpfte
ich
allein
For
the
cause
I
worked
my
fingers
down
to
the
bone
Für
die
Sache
schuftete
ich
mir
die
Finger
wund
Saw
naught
but
the
scuppers
saw
naught
of
my
pay
Sah
nichts
als
die
Speigatten,
sah
nichts
von
meinem
Lohn
Then
was
cast
off
and
sent
on
my
way
Dann
wurde
ich
verstoßen
und
auf
meinen
Weg
geschickt
A
curse
upon
you
sorrow
fall
thick
and
fast!
Ein
Fluch
über
dich,
Kummer
falle
dicht
und
schnell!
Your
days
have
been
numbered,
each
hour
your
last!
Deine
Tage
sind
gezählt,
jede
Stunde
deine
letzte!
May
the
land,
sea
or
sky
turn
to
swallow
you
whole!
Mög'
Land,
See
oder
Himmel
sich
auftun,
dich
ganz
zu
verschlingen!
And
fore'er
ne'er
forget
what
you
stole
Und
ewiglich
vergiss
nie,
was
du
gestohlen
hast
I
found
me
some
cohorts
the
bravest
and
true
Ich
fand
mir
Gefährten,
die
tapfersten
und
treusten
No
captain
was
prouder
to
call
such
men
crew
Kein
Kapitän
war
stolzer,
solche
Männer
Crew
zu
nennen
They
could
rally
a
cry
and
the
battle
was
won
Sie
konnten
einen
Schlachtruf
anstimmen
und
die
Schlacht
war
gewonnen
I'd
face
off
a
cannon
if
they
but
looked
on
Ich
hätte
einer
Kanone
getrotzt,
wenn
sie
nur
zugesehen
hätten
The
mutinous
dogs
bound
my
hands
while
I
slept
Die
meuternden
Hunde
banden
meine
Hände,
während
ich
schlief
Swapped
their
honor
for
treasures
and
gold
that
we
kept
Tauschten
ihre
Ehre
gegen
Schätze
und
Gold,
das
wir
verwahrten
Threw
me
over
the
side
with
all
kindness
I'd
shown
Warfen
mich
über
Bord
mit
all
der
Güte,
die
ich
gezeigt
Now
I
vow
to
sail
always
alone
Nun
schwöre
ich,
immer
allein
zu
segeln
A
curse
upon
you
sorrow
fall
thick
and
fast!
Ein
Fluch
über
dich,
Kummer
falle
dicht
und
schnell!
Your
days
have
been
numbered,
each
hour
your
last!
Deine
Tage
sind
gezählt,
jede
Stunde
deine
letzte!
May
the
land,
sea
or
sky
turn
to
swallow
you
whole!
Mög'
Land,
See
oder
Himmel
sich
auftun,
dich
ganz
zu
verschlingen!
And
fore'er
ne'er
forget
what
you
stole
Und
ewiglich
vergiss
nie,
was
du
gestohlen
hast
I
met
a
fair
maiden
one
round
upon
shore
Ich
traf
ein
schönes
Mädchen
bei
einem
Landgang
I
fell
for
her
smile
as
I'd
ne'er
done
before
Ich
verfiel
ihrem
Lächeln,
wie
nie
zuvor
I
pledged
her
my
world
for
as
long
as
I
lived
Ich
versprach
ihr
meine
Welt,
solange
ich
lebte
I'd
have
offered
her
more
if
I
had
more
to
give
Ich
hätte
ihr
mehr
geboten,
hätte
ich
mehr
zu
geben
gehabt
My
pockets
she
emptied
still
I
offered
the
rest
Meine
Taschen
leerte
sie,
dennoch
bot
ich
den
Rest
She
obliged
and
then
ripped
out
the
heart
from
my
chest
Sie
nahm
es
an
und
riss
mir
dann
das
Herz
aus
der
Brust
She
sent
me
adrift
free
to
float
to
world's
end
Sie
ließ
mich
treiben,
frei
zu
driften
bis
ans
Ende
der
Welt
With
a
bottle
as
my
only
friend
Mit
einer
Flasche
als
meinem
einzigen
Freund
A
curse
upon
you
sorrow
fall
thick
and
fast!
Ein
Fluch
über
dich,
Kummer
falle
dicht
und
schnell!
Your
days
have
been
numbered,
each
hour
your
last!
Deine
Tage
sind
gezählt,
jede
Stunde
deine
letzte!
May
the
land,
sea
or
sky
turn
to
swallow
you
whole!
Mög'
Land,
See
oder
Himmel
sich
auftun,
dich
ganz
zu
verschlingen!
And
fore'er
ne'er
forget
what
you
stole
Und
ewiglich
vergiss
nie,
was
du
gestohlen
hast
Now
maybe
there's
some
of
you
wondering
hence
Nun,
vielleicht
wundern
sich
einige
von
euch
deshalb
Not
all
parts
of
my
life
fit
together
with
sense
Nicht
alle
Teile
meines
Lebens
ergeben
einen
Sinn
If
these
are
your
thoughts
allow
me
to
explain
Wenn
dies
eure
Gedanken
sind,
erlaubt
mir
zu
erklären
Listen
close
now
for
I
will
not
say
it
again
Hört
jetzt
gut
zu,
denn
ich
werde
es
nicht
noch
einmal
sagen
I
curse
you
yourself
with
the
doubts
that
you've
shown!
Ich
verfluche
euch
selbst
mit
den
Zweifeln,
die
ihr
gezeigt
habt!
For
this
is
my
life
and
I
made
it
my
own
Denn
dies
ist
mein
Leben
und
ich
habe
es
zu
meinem
eigenen
gemacht
Walk
your
path
and
you'll
have
your
own
stories
in
time
Geht
euren
Weg
und
ihr
werdet
mit
der
Zeit
eure
eigenen
Geschichten
haben
Til
that
day
I
shall
drink
just
to
mine
Bis
zu
jenem
Tag
werde
ich
nur
auf
meine
trinken
A
curse
upon
you
sorrow
fall
thick
and
fast!
Ein
Fluch
über
dich,
Kummer
falle
dicht
und
schnell!
Your
days
have
been
numbered,
each
hour
your
last!
Deine
Tage
sind
gezählt,
jede
Stunde
deine
letzte!
May
the
land,
sea
or
sky
turn
to
swallow
you
whole!
Mög'
Land,
See
oder
Himmel
sich
auftun,
dich
ganz
zu
verschlingen!
And
fore'er
ne'er
forget
what
you
stole
Und
ewiglich
vergiss
nie,
was
du
gestohlen
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin, Joshua Bowker
Attention! Feel free to leave feedback.