Lyrics and translation The Longest Johns - The Lady Of The Map
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady Of The Map
Владычица Карт
Dear
lady
of
the
GPS,
we're
going
separate
ways
Дорогая
леди
из
GPS,
мы
расстаемся
Yes
I
know
you've
been
there
for
me,
but
I
just
have
to
say
Да,
я
знаю,
ты
была
рядом
со
мной,
но
я
просто
должен
сказать
I
feel
a
surge
of
joy
as
I
shun
your
urge
to
turn
Я
чувствую
прилив
радости,
когда
игнорирую
твой
призыв
повернуть
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы
Yes
I
know
I
asked
for
help,
but
I
can
change
my
mind
Да,
я
знаю,
что
я
просил
о
помощи,
но
я
могу
передумать
'Tis
a
right
of
us
free
folk
- if
we
feel
inclined
Это
право
нас,
свободных
людей
- если
мы
того
пожелаем
For
hawks
don't
use
the
GPS,
and
that
is
what
I
am
Ведь
ястребы
не
пользуются
GPS,
а
я
именно
такой
Gliding
down
the
coastal
roads,
the
long
way
is
my
plan
Парящий
по
прибрежным
дорогам,
мой
план
- длинный
путь
Dear
lady
of
the
GPS,
we
should
go
our
separate
ways
Дорогая
леди
из
GPS,
нам
пора
расстаться
In
two
hundred
meters
I
won't
turn
round,
no
matter
what
you
say
Через
двести
метров
я
не
развернусь,
что
бы
ты
ни
говорила
I
feel
a
surge
of
joy
as
I
shun
your
urge
to
turn
Я
чувствую
прилив
радости,
когда
игнорирую
твой
призыв
повернуть
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы
Have
you
factored
an
ocean
breeze?
The
tickle
on
my
arm?
Ты
учла
океанский
бриз?
Щекотку
на
моей
руке?
The
poetry
in
squinting
at
the
glinting
waters'
charm?
Поэзию
в
сощуренных
глазах
от
блеска
воды?
No,
you've
not.
You'll
never
see
outside
of
your
blue
line
Нет,
ты
этого
не
сделала.
Ты
никогда
не
увидишь
мир
за
пределами
своей
синей
линии
I
choose
adventure,
I
will
not
turn,
who
cares
if
we're
on
time!?
Я
выбираю
приключения,
я
не
буду
сворачивать,
кого
волнует,
успеем
ли
мы?!
Dear
lady
of
the
GPS,
we
should
go
our
separate
ways
Дорогая
леди
из
GPS,
нам
пора
расстаться
In
one
hundred
meters
I
won't
turn
round,
no
matter
what
you
say
Через
сто
метров
я
не
развернусь,
что
бы
ты
ни
говорила
For
I
feel
a
surge
of
joy
as
I
shun
your
urge
to
turn
Ведь
я
чувствую
прилив
радости,
игнорируя
твой
призыв
повернуть
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы
What
a
journey
this
is
my
kids!
But
one
that
goes
too
fast
Какое
же
это
путешествие,
мои
дети!
Но
оно
проходит
слишком
быстро
Let's
make
the
most
of
it,
where
we
are,
and
enjoy
it
while
it
lasts
Давайте
возьмем
от
него
все,
здесь
и
сейчас,
и
будем
наслаждаться,
пока
это
длится
Look-ee
here,
what
we
have
found!
Hey
kids,
who
wants
drive-thru?
Глядите-ка,
что
мы
нашли!
Эй,
дети,
кто
хочет
перекусить
на
вынос?
The
gods-of-the-land
have
favoured
our
plan
of
choosing
our
own
route
Боги
этих
земель
благословили
наш
план
- выбирать
свой
собственный
маршрут
Dear
lady
of
the
GPS,
we've
gone
our
separate
ways
Дорогая
леди
из
GPS,
мы
расстались
I
hear
your
cries
but
I
won't
turn
back,
no
matter
what
you
say
Я
слышу
твои
крики,
но
я
не
вернусь,
что
бы
ты
ни
говорила
I
feel
a
surge
of
joy
as
I
shun
your
urge
to
turn
Я
чувствую
прилив
радости,
когда
игнорирую
твой
призыв
повернуть
I
need
to
travel
my
own
way
there
when
the
fire
of
freedom
burns
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы
When
the
fire
of
freedom
burns,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Где
горит
огонь
свободы,
где
горит
огонь
свободы!
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы!
When
the
fire
of
freedom
burns,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Где
горит
огонь
свободы,
где
горит
огонь
свободы!
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы!
When
the
fire
of
freedom
burns,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Где
горит
огонь
свободы,
где
горит
огонь
свободы!
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы!
When
the
fire
of
freedom
burns,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Где
горит
огонь
свободы,
где
горит
огонь
свободы!
I
need
to
travel
my
own
way
there,
when
the
fire
of
freedom
burns!
Мне
нужно
идти
своим
путем,
туда,
где
горит
огонь
свободы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! Feel free to leave feedback.