Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wreck of the Edmund Fitzgerald
Der Untergang der Edmund Fitzgerald
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Die
Legende
lebt
fort
von
den
Chippewa
bis
heute
Of
the
big
lake
they
called
Gitche
Gumee
Von
dem
großen
See,
den
sie
Gitche
Gumee
nannten
The
lake,
it
is
said,
never
gives
up
her
dead
Der
See,
so
heißt
es,
gibt
seine
Toten
nicht
preis
When
the
skies
of
November
turn
gloomy
Wenn
der
Novemberhimmel
düster
wird
With
a
load
of
iron
ore
many
thousand
tons
more
Mit
einer
Ladung
Eisenerz,
viele
tausend
Tonnen
mehr
Than
the
Edmund
Fitzgerald
weighed
empty
Als
die
Edmund
Fitzgerald
leer
wog
That
good
ship
and
crew
was
a
bone
to
be
chewed
Dieses
gute
Schiff
und
seine
Crew
wurden
zermalmt
When
the
gales
of
November
came
early
Als
die
Stürme
des
November
früh
kamen
The
ship
was
the
pride
of
the
American
side
Das
Schiff
war
der
Stolz
der
amerikanischen
Seite
Coming
back
from
some
mill
in
Wisconsin
Auf
dem
Rückweg
von
einer
Mühle
in
Wisconsin
As
the
big
freighters
go,
it
was
bigger
than
most
Unter
den
großen
Frachtern
war
es
größer
als
die
meisten
With
a
crew
and
good
captain
well
seasoned
Mit
einer
Crew
und
einem
Kapitän,
erfahren
und
gut
Concluding
some
terms
with
a
couple
of
steel
firms
Nach
Abschluss
von
Verträgen
mit
ein
paar
Stahlfirmen
When
they
left
fully
loaded
for
Cleveland
Als
sie
voll
beladen
nach
Cleveland
aufbrachen
Then
later
that
night
when
the
ship's
bell
rang
out
Doch
später
in
der
Nacht,
als
die
Schiffsglocke
erklang
Could
it
be
the
north
wind
they'd
been
feelin'?
War
es
der
Nordwind,
den
sie
gespürt
hatten?
Well
the
wind
in
the
wires
made
a
tattle-tale
sound
Nun,
der
Wind
in
den
Tauen
erzählte
seine
Geschichte
When
the
wave
broke
over
the
railing
Als
die
Welle
über
die
Reling
brach
And
every
man
knew,
as
the
captain
did
too
Und
jeder
Mann
wusste,
wie
auch
der
Kapitän
'Twas
the
witch
of
November
come
stealin'
Es
war
die
Hexe
des
November,
die
sich
anschlich
The
dawn
came
late
and
the
breakfast
had
to
wait
Die
Dämmerung
kam
spät,
und
das
Frühstück
musste
warten
When
the
gales
of
November
came
slashin'
Als
die
Stürme
des
November
peitschten
When
afternoon
came
it
was
freezin'
with
rain
Am
Nachmittag
dann
war
es
eisig
mit
Regen
In
the
face
of
a
hurricane
west
wind
Im
Angesicht
eines
Orkan-Westwinds
When
suppertime
came,
the
old
cook
came
on
deck
Als
die
Essenszeit
kam,
kam
der
alte
Koch
an
Deck
Sayin',
"Fellas,
it's
too
rough
to
feed
ya"
Und
sagte:
"Leute,
es
ist
zu
stürmisch,
um
euch
zu
versorgen"
At
seven
PM,
a
main
hatchway
caved
in
Um
sieben
Uhr
abends
brach
ein
Hauptluk
ein
He
said,
"Fellas,
it's
been
good
to
know
ya"
Er
sagte:
"Leute,
es
war
schön,
euch
gekannt
zu
haben"
The
captain
wired
in,
he
had
water
comin'
in
Der
Kapitän
funkte,
Wasser
drang
ein
And
the
good
ship
and
crew
was
in
peril
Und
das
gute
Schiff
und
die
Crew
waren
in
Gefahr
And
later
that
night
when
his
lights
went
outta
sight
Und
später
in
der
Nacht,
als
seine
Lichter
verschwanden
Came
the
wreck
of
the
Edmund
Fitzgerald
(Hey!)
Kam
der
Untergang
der
Edmund
Fitzgerald
(Hey!)
Does
any
one
know
where
the
love
of
God
goes
Weiß
jemand,
wohin
die
Liebe
Gottes
geht
When
the
waves
turn
the
minutes
to
hours?
Wenn
die
Wellen
Minuten
zu
Stunden
machen?
The
searchers
all
say
they'd
have
made
Whitefish
Bay
Die
Suchenden
sagen,
sie
hätten
Whitefish
Bay
erreicht
If
they'd
put
fifteen
more
miles
behind
her
Hätten
sie
noch
fünfzehn
Meilen
geschafft
They
might
have
split
up
or
they
might
have
capsized
Vielleicht
brachen
sie
auseinander
oder
kenterten
They
may
have
broke
deep
and
took
water
Vielleicht
brachen
sie
tief
ein
und
nahmen
Wasser
auf
And
all
that
remains
is
the
faces
and
names
Und
alles,
was
bleibt,
sind
die
Gesichter
und
Namen
Of
the
wives
and
the
sons
and
the
daughters
Der
Frauen,
der
Söhne
und
der
Töchter
Lake
Huron
rolls,
Superior
sings
Lake
Huron
rollt,
Lake
Superior
singt
In
the
rooms
of
her
ice-water
mansion
In
den
Kammern
ihres
eisigen
Palastes
Old
Michigan
steams
like
a
young
man's
dreams
Old
Michigan
dampft
wie
die
Träume
eines
jungen
Mannes
The
islands
and
bays
are
for
sportsmen
Die
Inseln
und
Buchten
sind
für
die
Jäger
And
farther
below
Lake
Ontario
Und
weiter
unten
nimmt
Lake
Ontario
Takes
in
what
Lake
Erie
can
send
her
Auf,
was
Lake
Erie
ihm
schickt
And
the
iron
boats
go
as
the
mariners
all
know
Und
die
eisernen
Schiffe
fahren,
wie
alle
Seeleute
wissen
With
the
gales
of
November
remembered
Mit
den
Stürmen
des
November
in
Erinnerung
In
a
musty
old
hall
in
Detroit
they
prayed
In
einer
muffigen
Halle
in
Detroit
beteten
sie
In
the
Maritime
Sailors'
Cathedral
In
der
"Maritime
Sailors'
Cathedral"
The
church
bell
chimed
'til
it
rang
twenty-nine
times
Die
Kirchenglocke
läutete,
bis
sie
29
Mal
erklang
For
each
man
on
the
Edmund
Fitzgerald
Für
jeden
Mann
der
Edmund
Fitzgerald
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Die
Legende
lebt
fort
von
den
Chippewa
bis
heute
Of
the
big
lake
they
called
Gitche
Gumee
Von
dem
großen
See,
den
sie
Gitche
Gumee
nannten
Superior,
they
said,
never
gives
up
her
dead
Superior,
sagt
man,
gibt
ihre
Toten
nicht
preis
When
the
gales
of
November
come
early
Wenn
die
Stürme
des
November
früh
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.