Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Soldier's Last Letter
Der letzte Brief eines Soldaten
When
the
postman
delivered
a
letter
Als
der
Postbote
einen
Brief
brachte
It
filled
her
dear
heart
full
of
joy
Erfüllte
ihr
Herz
sich
mit
Freude
But
she
didn't
know
'til
she
read
the
inside
Doch
erst
als
sie
ihn
las,
erkannte
sie
It
was
the
last
one
from
her
darling
boy
Dass
es
der
letzte
von
ihrem
Jungen
war
Dear
Mom,
was
the
way
that
it
started
Liebe
Mama,
so
begann
er
gleich
I
miss
you
so
much,
it
went
on
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
schrieb
er
dann
Mom,
I
didn't
know,
that
I
loved
you
so
Mama,
ich
wusste
nicht,
wie
sehr
ich
dich
liebe
But
I'll
prove
it
when
this
war
is
won
Doch
ich
beweis
es,
wenn
der
Krieg
vorbei
I'm
writing
this
down
in
a
trench,
Mom
Ich
schreib
dies
hier
im
Schützengraben,
Mama
Don't
scold
if
it
isn't
so
neat
Schimpf
nicht,
wenn's
nicht
ordentlich
ist
You
know
as
you
did,
when
I
was
a
kid
Du
kennst
das
noch
von
früher,
als
ich
klein
war
And
I'd
come
home
with
mud
on
my
feet
Und
mit
dreckigen
Füßen
heimkam
The
captain
just
gave
us
our
orders
Der
Hauptmann
gab
uns
seine
Befehle
And
Mom,
we
will
carry
them
through
Und
Mama,
wir
werden
sie
ausfüh'n
I'll
finish
this
letter
the
first
chance
I
get
Ich
beend
den
Brief,
sobald
ich
kann
But
now
I'll
just
say
I
love
you
Doch
jetzt
sag
ich
nur:
Ich
liebe
dich
Then
the
mother's
old
hands
began
to
tremble
Da
zitterten
der
Mutter
alte
Hände
And
she
fought
against
tears
in
her
eyes
Sie
kämpfte
mit
Tränen
im
Blick
But
they
came
unashamed
for
there
was
no
name
Doch
sie
kamen
schwer,
denn
kein
Name
stand
da
And
she
knew
that
her
darling
had
died
Und
sie
wusste,
ihr
Junge
war
tot
That
night
as
she
knelt
by
her
bedside
In
der
Nacht
kniete
sie
am
Bett
nieder
She
prayed,
"Lord
above,
hear
my
plea
Und
betete:
"Herr,
hör
mein
Fleh'n
And
protect
all
the
sons
that
are
fighting
tonight
Beschütze
all
die
Söhne,
die
heut
kämpfen
And
dear
God
keep
America
free"
Und
Gott,
lass
Amerika
frei
steh'n"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Tubb, H. Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.