Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Pines
In den Kiefern
In
the
pines,
in
the
pines,
where
the
sun
never
shines
In
den
Kiefern,
in
den
Kiefern,
wo
die
Sonne
nie
scheint
And
you
shiver
when
the
cold
wind
blows
Und
du
zitterst,
wenn
der
kalte
Wind
weht
Little
girl,
little
girl,
what
have
i
done
Kleines
Mädchen,
kleines
Mädchen,
was
hab
ich
getan,
Thats
made
you
treat
me
so
Dass
du
mich
so
behandelst?
You've
caused
me
to
weep,
you've
caused
me
to
mourn
Du
hast
mich
weinen
lassen,
du
hast
mich
trauern
lassen,
You've
caused
me
to
leave
my
home
Du
hast
mich
mein
Zuhause
verlassen
lassen
In
the
pines,
in
the
pines,
where
the
sun
never
shines
In
den
Kiefern,
in
den
Kiefern,
wo
die
Sonne
nie
scheint
And
you
shiver
when
the
cold
wind
blows
Und
du
zitterst,
wenn
der
kalte
Wind
weht
The
longest
train
I
ever
saw
Der
längste
Zug,
den
ich
je
sah,
Went
down
that
Georgia
Line
Fuhr
dort
an
der
Georgia-Linie
entlang
The
engine
passed
at
six
o'clock
Die
Lok
wurde
um
sechs
Uhr
gesichtet,
And
The
cab
went
by
at
nine
Der
Waggon
fuhr
um
neun
vorbei
In
the
pines,
in
the
pines,
where
the
sun
never
shines
In
den
Kiefern,
in
den
Kiefern,
wo
die
Sonne
nie
scheint
And
you
shiver
when
the
cold
wind
blows
Und
du
zitterst,
wenn
der
kalte
Wind
weht
The
longest
train
I
ever
saw
Der
längste
Zug,
den
ich
je
sah,
Was
19
holters
long
War
neunzehn
Wagen
lang
The
only
girl
i
ever
loved
Das
einzige
Mädchen,
das
ich
je
geliebt,
Is
on
that
train
and
gone
Ist
in
diesem
Zug
und
fort
In
the
pines,
in
the
pines,
where
the
sun
never
shines
In
den
Kiefern,
in
den
Kiefern,
wo
die
Sonne
nie
scheint
And
you
shiver
when
the
cold
wind
blows
Und
du
zitterst,
wenn
der
kalte
Wind
weht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H. Ledbetter
Attention! Feel free to leave feedback.