Lyrics and translation The Louvin Brothers - Love Thy Neighbor As Thy Self
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Thy Neighbor As Thy Self
Возлюби ближнего своего, как самого себя
Love
thy
neighbor
as
thyself.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя,
милая.
Do
unto
him
as
you'd
have
him
do
to
you.
Поступай
с
ним
так,
как
хочешь,
чтобы
он
поступал
с
тобой.
Give
him
things
that
you
can
do
without
to
help
him
live.
Делись
с
ним
тем,
без
чего
можешь
обойтись,
чтобы
помочь
ему
жить.
Love
thy
neighbor
as
thyself
and
he
will
love
you
too.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя,
и
он
тоже
полюбит
тебя.
Now,
this
old
world
could
be
a
lonesome
place
without
a
friend.
Этот
старый
мир
мог
бы
быть
одиноким
местом
без
друга,
дорогая.
We
need
each
other
every
day.
Мы
нужны
друг
другу
каждый
день.
Together
we
can
win.
Вместе
мы
можем
победить.
There's
a
little
good
in
every
man.
В
каждом
человеке
есть
немного
добра.
Don't
count
and
see
his
faults.
Не
считай
его
недостатки.
And
a
precious
deed
that
you
might
do
may
change
his
inward
thoughts.
И
драгоценный
поступок,
который
ты
можешь
совершить,
может
изменить
его
внутренние
мысли.
Love
thy
neighbor
as
thyself.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя.
Do
unto
him
as
you'd
have
him
do
to
you.
Поступай
с
ним
так,
как
хочешь,
чтобы
он
поступал
с
тобой.
Give
him
things
that
you
can
do
without
to
help
him
live.
Делись
с
ним
тем,
без
чего
можешь
обойтись,
чтобы
помочь
ему
жить.
Love
thy
neighbor
as
thyself
and
he
will
love
you
too.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя,
и
он
тоже
полюбит
тебя.
Well,
I
once
knew
a
couple
of
fellers
near
my
old
homestead.
Я
когда-то
знал
пару
ребят
рядом
с
моей
старой
усадьбой.
And
I
just
wish
that
all
the
world
could
live
the
way
they
did.
И
я
просто
хотел
бы,
чтобы
весь
мир
мог
жить
так,
как
они.
They'd
swap
off
work
and
lend
each
other
money,
mules,
and
plows.
Они
обменивались
работой
и
одалживали
друг
другу
деньги,
мулов
и
плуги.
And
I've
seen'm
many
a
time
dividing
milk
from
one
old
cow.
И
я
много
раз
видел,
как
они
делили
молоко
от
одной
старой
коровы.
Love
thy
neighbor
as
thyself.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя.
Do
unto
him
as
you'd
have
him
do
to
you.
Поступай
с
ним
так,
как
хочешь,
чтобы
он
поступал
с
тобой.
Give
him
things
that
you
can
do
without
to
help
him
live.
Делись
с
ним
тем,
без
чего
можешь
обойтись,
чтобы
помочь
ему
жить.
Love
thy
neighbor
as
thyself
and
he
will
love
you
too.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя,
и
он
тоже
полюбит
тебя.
We
need
old
timey
neighborhoods,
with
hearts
that's
free
of
greed.
Нам
нужны
старые
добрые
соседские
отношения,
с
сердцами,
свободными
от
жадности.
God
make
us
good
old
fashioned
folks
who'll
be
a
friend
indeed.
Боже,
сделай
нас
добрыми
старомодными
людьми,
которые
будут
настоящими
друзьями.
If
you
want
a
friend,
then
be
a
friend.
Если
хочешь
друга,
будь
другом.
Do
not
let
charity
slack.
Не
позволяй
благотворительности
ослабевать.
Do
your
deeds
without
a
price,
someone
will
pay
you
back.
Делай
добрые
дела
безвозмездно,
кто-то
отплатит
тебе.
Love
thy
neighbor
as
thyself.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя.
Do
unto
him
as
you'd
have
him
do
to
you.
Поступай
с
ним
так,
как
хочешь,
чтобы
он
поступал
с
тобой.
Give
him
things
that
you
can
do
without
to
help
him
live.
Делись
с
ним
тем,
без
чего
можешь
обойтись,
чтобы
помочь
ему
жить.
Love
thy
neighbor
as
thyself
and
he
will
love
you
too.
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя,
и
он
тоже
полюбит
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ira Louvin, Charles Louvin
Attention! Feel free to leave feedback.