The Low Mays - 獅子山精神 Lion Rock Spirit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Low Mays - 獅子山精神 Lion Rock Spirit




獅子山精神 Lion Rock Spirit
Дух Львиной горы Lion Rock Spirit
(人生中有歡喜) 當我笑住撳錢
жизни есть и радость) Когда я с улыбкой снимаю деньги
(難免亦常有淚) 當你家人俾我片
конечно же, есть и слезы) Когда твои родные дают мне на лапу
(我哋大家在獅子山下相遇上) 喂!
(Мы все встретились у подножия Львиной горы) Эй!
(總算是歡笑多於唏噓) 望住你地下到点
итоге, смеха все равно больше, чем печали) Смотрю, как ты валяешься на земле
人生總 有歡喜 亦常有淚
В жизни всегда есть и радость, и слезы
斬到你條屍 變成豬肉碎
Покрошу твое тело на фарш
老牛 bang-bang 好似行雷
Старый бык трахнул с грохотом грома
今年冇得慶祝廿六歲
В этом году не судьба отметить двадцать шестой день рождения
人生難以絕無掛慮
Жизнь полна тревог
日日煩點打甩單謀殺罪
Каждый день ломаю голову, как избежать наказания за убийство
反黑上門搵我但冇證據
Копы ломятся ко мне, но улик нет
已經將條鹹魚抌落垃圾堆
Я уже выкинул дохлую рыбу на помойку
細個讀書佢哋笑我蠢
В школе надо мной смеялись, считали тупицей
大個劈友冇人夠我勤奮
А теперь никто не сравнится со мной в усердии, когда дело доходит до рубки мяса
放開彼此心中矛盾
Давай отбросим все противоречия
接受你條女想含我條潤 ooh
Смирись с тем, что твоя сучка хочет пососать мой шланг, детка
獅子山精神就係為咗自己
Дух Львиной горы - это забота о себе
廿萬包你成家要你阿爸切 J
Двести тысяч, и твоя семейка твоя, заставлю твоего папашу жрать дерьмо
見到你阿媽咁慘令我大發慈悲
Мне стало жаль твою мамочку, такая жалкая
逼佢含完撚之後再賜死
Заставлю ее отсосать мой шланг, а потом прикончу
地盤開工 令我職業失聰
Работа на стройке лишила меня слуха
執起把鑽 塞入你個屎忽窿
Взял дрель и засунул тебе в жопу
聽唔到你嗌救命 我當你發噏風
Не слышу твоих криков о помощи, будто ветер воет
繼續鑽到你大腸屎尿不通
Продолжаю сверлить, пока твои кишки не вылезут наружу
為咗我啲麵包 每日急衝
Ради своего куска хлеба каждый день вкалываю
幫我老細含撚 含咗廿粒鐘
Сосу у босса двадцать часов кряду
搵食艱難 有啲咩不公
За бабки пахать надо, не жалуйся
唔肯喫蕉就喫西北風
Не хочешь бананы жрать - иди на хуй
(人生中有歡喜) 當我笑住撳錢
жизни есть и радость) Когда я с улыбкой снимаю деньги
(難免亦常有淚) 當你家人俾我片
конечно же, есть и слезы) Когда твои родные дают мне на лапу
(我哋大家在獅子山下相遇上) 喂!
(Мы все встретились у подножия Львиной горы) Эй!
(總算是歡笑多於唏噓) 望住你地下到点
итоге, смеха все равно больше, чем печали) Смотрю, как ты валяешься на земле
(人生中有歡喜) 當我砌緊你條菜
жизни есть и радость) Когда я разделываю твою тушку
(難免亦常有淚) 當我冚你棺材蓋
конечно же, есть и слезы) Когда я закрываю крышку твоего гроба
(我哋大家在獅子山下相遇上) 喂!
(Мы все встретились у подножия Львиной горы) Эй!
(總算是歡笑多於唏噓) 送你見祖宗八代
итоге, смеха все равно больше, чем печали) Отправляю тебя к праотцам
如果我哋 獅子山下相遇上
Если мы встретимся у подножия Львиной горы
未吹雞 俾我撳落埲牆
Пока не прозвенел звонок, дай мне прижаться к стене
除你條褲 直入大腸
Спущу штаны и войду в твою кишку
箍住你條頸 高潮缺氧
Сожму твою шею, пока не наступит кислородное голодание
唔係希特拉 但係我啲兵仔
Я не Гитлер, но мои солдаты
會將所有敵擋 種族清洗
Устроят этническую чистку всем, кто встанет на пути
劈完友飲酒 成晚傾偈
После резни пьем всю ночь и болтаем
擤嚇感情問題 同埋毒品經濟
Делимся переживаниями о любви и обсуждаем наркобизнес
屌你望咩?
Чего уставился, бля?
綠水鬼 搞到好似撞邪
Зеленый Rolex, как будто одержим бесами
條撚敏捷過蟒蛇
Мой шланг проворнее питона
叫親雞都係 call 港姐
Каждая моя телка - мисс Гонконг
我唔得閒
Я занят, сам знаешь
Avengers 麻雀每番一萬
Играю в маджонг "Мстители", ставки - десять тысяч за партию
輸咗 輸咗十萬搞到我呼吸難
Проиграл, бля, сто тысяч, аж дышать тяжело
嬲到炸到觀塘 變咗烏克蘭
Так взбесился, что разнес Квантунг, как Украину
獅子山精下 最撚 real
Дух Львиной горы - самый настоящий
我哋白手興家 太多生意絕招
Мы всего добились сами, у нас полно бизнес-секретов
飲醉 想吹下簫
Напился и захотелось поразвлечься
我壓力太大 需要詐嚇嬌
Я слишком напряжен, мне нужно расслабиться
同我會計師衝涼
Принимаю душ с бухгалтером
含住撚傾樓市動向
Обсуждаем тренды на рынке недвижимости, пока он сосет мой шланг
同舟共濟 奔周共享
Мы в одной лодке, делимся всем
佢碌鳩俾我期望仲長
Его член оказался длиннее, чем я ожидал
(人生中有歡喜) 當我笑住撳錢
жизни есть и радость) Когда я с улыбкой снимаю деньги
(難免亦常有淚) 當你家人俾我片
конечно же, есть и слезы) Когда твои родные дают мне на лапу
(我哋大家在獅子山下相遇上) 喂!
(Мы все встретились у подножия Львиной горы) Эй!
(總算是歡笑多於唏噓) 望住你地下到点
итоге, смеха все равно больше, чем печали) Смотрю, как ты валяешься на земле
(人生中有歡喜) 當我砌緊你條菜
жизни есть и радость) Когда я разделываю твою тушку
(難免亦常有淚) 當我冚你棺材蓋
конечно же, есть и слезы) Когда я закрываю крышку твоего гроба
(我哋大家在獅子山下相遇上) 喂!
(Мы все встретились у подножия Львиной горы) Эй!
(總算是歡笑多於唏噓) 送你見祖宗八代
итоге, смеха все равно больше, чем печали) Отправляю тебя к праотцам





Writer(s): Candace, The Low Mays


Attention! Feel free to leave feedback.