Lyrics and translation The Mamas & The Papas - Love Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
disillusion
with
love.
Я
разочаровалась
в
любви.
I
wonder
why
they
invented
it.
Интересно,
зачем
ее
вообще
придумали.
If
i'd
have
been
in
charge
of
all
that,
Если
бы
я
всем
этим
управляла,
You
can
bet
that
i,
i
would
have
prevented
it.
Можешь
быть
уверена,
я
бы
это
предотвратила.
Eyes
that
grieved
don't
ever
seem
to
be
Глаза,
которые
горевали,
никогда
не
кажутся
The
same
again,
just
look
at
me.
Прежними,
просто
посмотри
на
меня.
This
sort
of
tears
seem
to
just
fall
down.
Такие
слезы,
кажется,
просто
льются.
Who
invented
crying,
i
hope
his
dying.
Кто
придумал
плакать,
надеюсь,
он
умирает.
And
i
always
thought
that
you
would
take
care
of
me.
А
я
всегда
думала,
что
ты
обо
мне
позаботишься.
Then
i
found
out
that
you're
just
scared
of
me.
Потом
я
поняла,
что
ты
просто
меня
боишься.
Hearts
are
made
of
such
fragile
stuff,
Сердца
сделаны
из
такого
хрупкого
материала,
It
seems
that
they
are
just
not
tough
enough.
Кажется,
они
просто
недостаточно
прочные.
If
i
had
been
in
charge
of
our
design,
Если
бы
я
отвечала
за
наш
проект,
Well
you
can
bet
that
i,
Ну,
можешь
быть
уверен,
I
would
have
made
mine
double
tough.
Я
бы
сделала
свое
вдвойне
прочнее.
Double
tough,
yeah!
yeah,
yeah,
yeah!
double
tough
Вдвойне
прочнее,
да!
да,
да,
да!
вдвойне
прочнее
Oooh
yaaaah
yeah,
double
tough
Ооо
дааа,
вдвойне
прочнее
And
i
always
thought
that
you
would
take
care
of
me.
А
я
всегда
думала,
что
ты
обо
мне
позаботишься.
Then
i
found
out
that
you're
just
scared
of
me.
Потом
я
поняла,
что
ты
просто
меня
боишься.
They
say
that
love
will
set
you
free.
Говорят,
что
любовь
освободит
тебя.
Well
look
at
me,
in
penitentiary.
Ну,
посмотри
на
меня,
в
тюрьме.
You
can
let
your
heart
set
sail.
Ты
можешь
позволить
своему
сердцу
отправиться
в
плавание.
But
don't
be
fooled
by
a
fairytail.
Но
не
обманывайся
сказкой.
I
am
disillusion
with
love,
love,
love.
Я
разочаровалась
в
любви,
любви,
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN GUERIN
Attention! Feel free to leave feedback.