Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hired
me
on
a
greenhorn
Ich
wurde
als
Grünschnabel
angeheuert
Didn't
know
a
rope
from
a
horse
Konnte
kein
Seil
von
einem
Pferd
unterscheiden
But
I
wanted
to
be
a
cowboy
Aber
ich
wollte
ein
Cowboy
sein
So
I
took
the
job
of
course
Also
nahm
ich
den
Job
natürlich
an
The
foreman
he
said
"Son
you
gonna
ride
Der
Vorarbeiter
sagte:
"Junge,
du
wirst
reiten
At
the
end
of
my
herd"
Am
Ende
meiner
Herde"
All
the
wranglers
sat
around
in
a
circle
Alle
Cowboys
saßen
im
Kreis
herum
And
nobody
said
a
word
Und
niemand
sagte
ein
Wort
'Cause
there's
a
woman
in
my
dreams
Denn
da
ist
eine
Frau
in
meinen
Träumen
That
keeps
me
alive
Die
mich
am
Leben
hält
If
I
ever
see
her
again
Wenn
ich
sie
jemals
wiedersehe
Lord
I'll
never
ride
drag
on
another
cattle
drive
Herrgott,
ich
werde
nie
wieder
bei
einem
Viehtrieb
hinten
reiten
Solo:
Am
Fmaj7
G6
Am
Am
Fmaj7
G6
Am
Solo:
Am
Fmaj7
G6
Am
Am
Fmaj7
G6
Am
There's
a
rumor
goin'
round
Es
geht
ein
Gerücht
um
That
we're
near
a
Kansas
City
town
Dass
wir
nahe
einer
Stadt
bei
Kansas
City
sind
And
when
you're
ridin
drag
on
this
cattle
drive
Und
wenn
du
bei
diesem
Viehtrieb
hinten
reitest
It
takes
'bout
a
week
for
the
word
to
get
around
Dauert
es
etwa
eine
Woche,
bis
sich
die
Nachricht
herumspricht
'Cause
there's
a
woman
in
my
dreams
Denn
da
ist
eine
Frau
in
meinen
Träumen
That
keeps
me
alive
Die
mich
am
Leben
hält
If
I
ever
see
her
again
Wenn
ich
sie
jemals
wiedersehe
Lord
I'll
never
ride
drag
on
another
cattle
drive
Herrgott,
ich
werde
nie
wieder
bei
einem
Viehtrieb
hinten
reiten
Outro:
Am
Fmaj7
G6
Am
Outro:
Am
Fmaj7
G6
Am
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toy Caldwell, Tommy Caldwell
Album
Tenth
date of release
27-02-1980
Attention! Feel free to leave feedback.