Lyrics and translation The Matches - Salty Eyes (Live)
Do
you
belong
to
a
song?
Ты
принадлежишь
к
какой-нибудь
песне?
Does
it
drag
you
along
by
the
tongue
at
the
top
of
your
lungs?
Тянет
ли
он
вас
за
язык
на
пределе
ваших
легких?
Have
you
been
drinking?
Ты
что,
пил?
Do
you
belove
the
overpass
go
with
a
fifth
in
your
fist
Тебе
нравится
ходить
по
эстакаде
с
пятой
в
кулаке
Reminiscing
the
kiss
of
a
love
that
Вспоминая
поцелуй
любви,
который
Just
didn't
love
as
much
as
you
did?
Просто
не
любил
так
сильно,
как
ты?
The
kiss
of
a
love
that
just
didn't
love
as
much
as
you
did?
Поцелуй
любви,
которая
просто
не
любила
так
сильно,
как
ты?
But
please
don't
give
up
dear
walls.
Но,
пожалуйста,
не
отказывайтесь
от
дорогих
стен.
Don't
let
the
ceiling
fall.
Не
позволяйте
потолку
упасть.
When
you
belong
to
a
song,
salty
eyes.
Когда
ты
принадлежишь
песне,
у
тебя
соленые
глаза.
You
belong.
Ты
принадлежишь
мне.
Shrill
notes
begin
the
grim
violin.
Пронзительные
ноты
заводят
мрачную
скрипку.
Then
from
the
silence
of
violence
the
sirens
orchestrate
the
score.
Затем
из
тишины
насилия
сирены
оркеструют
партитуру.
To
which
one
more
corpse
is
left
quiet.
После
чего
еще
один
труп
остается
безмолвным.
How
we've
become
the
hollows
of
drums.
Как
мы
превратились
в
пустоту
барабанов.
The
rest
between
notes
and
the
hollers
that
never
reach
throats.
Остальное
между
нотами
и
криками,
которые
никогда
не
достигают
горла.
Friends
in
quotes,
they're
not
calling.
Друзья
в
кавычках,
они
не
звонят.
But
please
don't
give
up
dear
you.
Но,
пожалуйста,
не
сдавайся,
дорогой
ты
мой.
I'll
bet
the
sliver
moon's
sliding
through
Бьюсь
об
заклад,
тонкая
луна
скользит
сквозь
When
you
belong
to
a
song,
salty
eyes.
Когда
ты
принадлежишь
песне,
у
тебя
соленые
глаза.
You
belong.
Ты
принадлежишь
мне.
Do
please
believe
however
naive.
Пожалуйста,
верьте,
каким
бы
наивным
это
ни
было.
They
may
drag
you
along
by
the
tongue
at
the
top
of
your
lungs.
Они
могут
тащить
вас
за
язык,
который
находится
в
верхней
части
ваших
легких.
And
belong
salty
eyes.
И
принадлежат
соленые
глаза.
When
you
belong
to
a
song,
salty
eyes.
Когда
ты
принадлежишь
песне,
у
тебя
соленые
глаза.
You
belong.
Ты
принадлежишь
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shawn Kevin Harris, Matthew Whalen, Jonathan Devoto, Justin Sansouci
Attention! Feel free to leave feedback.