Lyrics and translation The McGuire Sisters - A Bushel and a Peck
A Bushel and a Peck
Целый Бушель с Горкой
I
love
you
a
bushel
and
peck
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
A
bushel
and
a
peck
and
a
hug
around
the
neck
Целым
бушелем
с
горкой,
и
еще
обниму
покрепче,
A
hug
around
the
neck
and
a
barrel
and
a
heap
Обниму
покрепче,
да
еще
бочонком
с
верхом,
A
barrel
and
a
heap
and
I'm
talking
in
my
sleep
Бочонком
с
верхом,
и
даже
во
сне
говорю
About
you,
about
you
О
тебе,
только
о
тебе.
I
love
you
a
bushel
and
a
peck
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
pretty
neck,
I
do
Ставлю
свою
хорошенькую
шейку,
Doodle,
oodle,
oodle,
doodle,
oodle,
oodle
oo
Тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля-у.
I
love
you
a
bushel
and
peck
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
A
bushel
and
a
peck
though
you
make
my
heart
a
wreck
Целым
бушелем
с
горкой,
хоть
ты
и
разбил
мне
сердце,
Make
my
heart
a
wreck
and
you
make
my
life
a
mess
Разбил
мне
сердце
и
превратил
мою
жизнь
в
хаос,
Make
my
life
a
mess,
yes
Превратил
мою
жизнь
в
хаос,
да,
A
mess
of
happiness
В
хаос
счастья
About
you,
about
you
Из-за
тебя,
только
из-за
тебя.
I
love
you
a
bushel
and
a
peck
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
pretty
neck,
I
do
Ставлю
свою
хорошенькую
шейку.
I
love
you
a
bushel
and
a
peck
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
A
bushel
and
peck
and
it
beats
me
all
to
heck
Целым
бушелем
с
горкой,
и
это
просто
кошмар,
Beats
me
all
to
heck
and
I'll
never
tend
the
farm
Это
просто
кошмар,
и
я
никогда
не
буду
заниматься
фермой,
Never
tend
the
farm
when
I
wanna
keep
my
arm
Никогда
не
буду
заниматься
фермой,
пока
хочу
обнимать
тебя,
About
you,
I
wanna
keep
my
arm
Обнимать
тебя,
хочу
обнимать,
Keep
my
arm
about
you
Обнимать
тебя.
Cause
I
love
you
a
bushel
and
a
peck
Потому
что
я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
pretty
neck,
I
do
Ставлю
свою
хорошенькую
шейку,
Doodle,
oodle,
oodle,
bet
your
pretty
neck
I
do
Тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
ставлю
свою
хорошенькую
шейку,
A
bushel
and
a
peck
Целым
бушелем
с
горкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.