The Men - Hien Tai Va Qua Khu - translation of the lyrics into German

Hien Tai Va Qua Khu - The Mentranslation in German




Hien Tai Va Qua Khu
Gegenwart und Vergangenheit
Hiện Tại Quá Khứ
Gegenwart und Vergangenheit
The Men
The Men
Vừa mới nói chia tay hết yêu
Gerade sagten wir Lebewohl, keine Liebe mehr
Thì mùa đông cũng vừa tới
Da kam auch schon der Winter an
Ngồi riêng trong góc phòng
Eingehüllt in Schwermut, allein im Zimmer
Mình anh trốn trong nỗi buồn.
Versteck ich mich vor meinem Schmerz.
Hạnh phúc đó chia hai lối rồi
Unser Glück ging zwei getrennte Wege
Tình nào không chia li
Keine Liebe bleibt für immer
Ngọn gió buốt trong đêm thổi về
Ein eisiger Wind in der Nacht weht heran
Bừng lên những kỉ niệm xưa
Und weckt Erinnerungen auf
Tình ta nay tan hoang,
Unsere Liebe ist nun zerbrochen,
đâu chỉ mình em đau đâu em
nicht nur du leidest, nein, mein Schatz
lòng anh giờ đây
Doch mein Herz kann bis jetzt
Vẫn chưa tin được
Es noch nicht fassen
Ngày ta vui bên nhau,
Tage voll Freude mit dir,
đêm về tim anh vẫn thấy nhói
doch nachts durchbohrt mein Herz der Schmerz
Hình bóng người xưa
Das Bild von dir, der Vergangenheit
Hiện ra trong
Taucht in meinen Träumen auf
Từng đêm bao giấc
Jede Nacht in meinen Träumen
Khiến anh không thể
Lass mich einfach nicht
Yên lòng vui hạnh phúc mới
In neuem Glück zur Ruhe kommen
Hiện tại bị quá khứ lu mờ?
Wird die Gegenwart von der Vergangenheit überstrahlt?
Giờ đây anh mong rằng
Doch jetzt hoffe ich nur,
Sau này sẽ
Dass es später einmal
Chân trời mới nào ấm áp
Einen warmen neuen Horizont gibt
Nơi anh sẽ đến tìm em.
Wo ich dich wieder finden werde.
anh em hãy gạt đi
Darum, mein Schatz, bitte trockne
Giọt nước mắt
Deine Tränen
Cho niềm đau này trôi xa
Lass den Schmerz vorüberziehen
Mong ngày mai nắng ấm trở về.
Möge morgen die Sonne warm wieder scheinen.
anh mang tất cả
Und ich nehme all meinen
Những cố gắng
Mut zusammen
sạch mây tan nhanh
Vertreibe die dunklen Wolken schnell
Cho ngày mai ta sớm cùng nhau
Damit wir uns bald wieder sehen
Vừa mới nói chia tay hết yêu
Gerade sagten wir Lebewohl, keine Liebe mehr
Thì mùa đông cũng vừa tới
Da kam auch schon der Winter an
Ngồi riêng trong góc phòng
Eingehüllt in Schwermut, allein im Zimmer
Mình anh trốn trong nỗi buồn.
Versteck ich mich vor meinem Schmerz.
Hạnh phúc đó chia hai lối rồi
Unser Glück ging zwei getrennte Wege
Tình nào không chia li
Keine Liebe bleibt für immer
Ngọn gió buốt trong đêm thổi về
Ein eisiger Wind in der Nacht weht heran
Bừng lên những kỉ niệm xưa
Und weckt Erinnerungen auf
Tình ta nay tan hoang,
Unsere Liebe ist nun zerbrochen,
đâu chỉ mình em đau đâu em
nicht nur du leidest, nein, mein Schatz
lòng anh giờ đây
Doch mein Herz kann bis jetzt
Vẫn chưa tin được
Es noch nicht fassen
Ngày ta vui bên nhau,
Tage voll Freude mit dir,
đêm về tim anh vẫn thấy nhói
doch nachts durchbohrt mein Herz der Schmerz
Hình bóng người xưa
Das Bild von dir, der Vergangenheit
Hiện ra trong
Taucht in meinen Träumen auf
Từng đêm bao giấc
Jede Nacht in meinen Träumen
Khiến anh không thể
Lass mich einfach nicht
Yên lòng vui hạnh phúc mới
In neuem Glück zur Ruhe kommen
Hiện tại bị quá khứ lu mờ?
Wird die Gegenwart von der Vergangenheit überstrahlt?
Giờ đây anh mong rằng
Doch jetzt hoffe ich nur,
Sau này sẽ
Dass es später einmal
Chân trời mới nào ấm áp
Einen warmen neuen Horizont gibt
Nơi anh sẽ đến tìm em.
Wo ich dich wieder finden werde.
anh em hãy gạt đi
Darum, mein Schatz, bitte trockne
Giọt nước mắt
Deine Tränen
Cho niềm đau này trôi xa
Lass den Schmerz vorüberziehen
Mong ngày mai nắng ấm trở về.
Möge morgen die Sonne warm wieder scheinen.
anh mang tất cả
Und ich nehme all meinen
Những cố gắng
Mut zusammen
sạch mây tan nhanh
Vertreibe die dunklen Wolken schnell
Cho ngày mai ta sớm cùng nhau
Damit wir uns bald wieder sehen
Từng đêm bao giấc
Jede Nacht in meinen Träumen
Khiến anh không thể
Lass mich einfach nicht
Yên lòng vui hạnh phúc mới
In neuem Glück zur Ruhe kommen
Hiện tại bị quá khứ lu mờ?
Wird die Gegenwart von der Vergangenheit überstrahlt?
Giờ đây anh mong rằng
Doch jetzt hoffe ich nur,
Sau này sẽ
Dass es später einmal
Chân trời mới nào ấm áp
Einen warmen neuen Horizont gibt
Nơi anh sẽ đến tìm em.
Wo ich dich wieder finden werde.
anh em hãy gạt đi
Darum, mein Schatz, bitte trockne
Giọt nước mắt
Deine Tränen
Cho niềm đau này trôi xa
Lass den Schmerz vorüberziehen
Mong ngày mai nắng ấm trở về.
Möge morgen die Sonne warm wieder scheinen.
anh mang tất cả
Und ich nehme all meinen
Những cố gắng
Mut zusammen
sạch mây tan nhanh
Vertreibe die dunklen Wolken schnell
Cho ngày mai ta sớm
Damit wir uns bald wieder
Ta sớm cùng nhau
Bald wieder sehen
...
...





Writer(s): Nguyenlil


Attention! Feel free to leave feedback.