The Men - Em Trong Mat Toi - translation of the lyrics into German

Em Trong Mat Toi - The Mentranslation in German




Em Trong Mat Toi
Du in meinen Augen
Em đẹp không cần son phấn
Du bist schön ohne Make-up
Xinh... thật xinh... thật xinh, rất hiền
Hübsch... so hübsch... so hübsch, so sanft
Không quần jeans, giầy cao gót
Keine Jeans, keine High Heels
Em chọn riêng mình em áo dài duyên dáng.
Du trägst nur für dich das anmutige Áo Dài.
Giống như hoa kia bên thềm
Wie eine Blume an der Schwelle
Ngát hương không khoe sắc màu
Die duftet, ohne mit Farben zu prahlen
Ngàn đoá hoa đang rực rỡ không sánh bằng.
Tausend leuchtende Blumen können nicht mithalten.
Nhẹ nhàng tung bay áo dài
Sanft weht das Áo Dài im Wind
Em phụ nữ Việt
Du, vietnamesische Frau
Ánh lên bao rạng ngời người Phương Đông.
Erstrahlst im Glanz des Orients.
Người đẹp dáng xinh, hay anh đang
Bist du so schön, oder weil ich
Ngập tràn hạnh phúc bên em bừng lên khúc xuân xanh ngời
Vom Glück an deiner Seite überflute, erwacht ein frühlingsheller Klang
Người con gái Việt, mặc chiếc áo dài
Das vietnamesische Mädchen im Áo Dài
Đẹp khắp bốn phương, một nét Á Đông.
Schön in alle Himmelsrichtungen, eine asiatische Note.
Em đẹp không cần son phấn
Du bist schön ohne Make-up
Xinh... thật xinh... thật xinh, rất hiền
Hübsch... so hübsch... so hübsch, so sanft
Không quần jeans, giầy cao gót
Keine Jeans, keine High Heels
Em chọn riêng mình em áo dài duyên dáng.
Du trägst nur für dich das anmutige Áo Dài.
Giống như hoa kia bên thềm
Wie eine Blume an der Schwelle
Ngát hương không khoe sắc màu
Die duftet, ohne mit Farben zu prahlen
Ngàn đoá hoa đang rực rỡ không sánh bằng.
Tausend leuchtende Blumen können nicht mithalten.
Nhẹ nhàng tung bay áo dài
Sanft weht das Áo Dài im Wind
Em phụ nữ Việt
Du, vietnamesische Frau
Ánh lên bao rạng ngời người Phương Đông.
Erstrahlst im Glanz des Orients.
Người đẹp dáng xinh, hay anh đang
Bist du so schön, oder weil ich
Ngập tràn hạnh phúc bên em bừng lên khúc xuân xanh ngời
Vom Glück an deiner Seite überflute, erwacht ein frühlingsheller Klang
Người con gái Việt, mặc chiếc áo dài
Das vietnamesische Mädchen im Áo Dài
Đẹp khắp bốn phương, một nét Á Đông.
Schön in alle Himmelsrichtungen, eine asiatische Note.
* Một ngày nơi xa, chiều buồn lang thang, tình cờ ngang qua
* Eines Tages in der Ferne, wanderte ich trüb durch den Abend, zufällig vorbei
Một áo trắng, một bờ vai xinh tôi không quen
Ein weißes Áo Dài, eine zarte Schulter, die ich nicht kenne
Lòng chợt ấm áp, gửi làn gió nói về miền yêu thương
Plötzlich wärmt mein Herz, der Wind flüstert von der Heimat der Liebe
Tôi yêu em, tôi nhớ em.
Ich liebe dich, ich vermisse dich.
Người đẹp dáng xinh, hay anh đang
Bist du so schön, oder weil ich
Ngập tràn hạnh phúc bên em bừng lên khúc xuân xanh ngời
Vom Glück an deiner Seite überflute, erwacht ein frühlingsheller Klang
Người con gái Việt, mặc chiếc áo dài
Das vietnamesische Mädchen im Áo Dài
Đẹp khắp bốn phương một nét Á Đông
Schön in alle Himmelsrichtungen, eine asiatische Note
Người đẹp dáng xinh, hay anh đang
Bist du so schön, oder weil ich
Ngập tràn hạnh phúc bên em bừng lên khúc xuân xanh ngời
Vom Glück an deiner Seite überflute, erwacht ein frühlingsheller Klang
Người con gái Việt, mặc chiếc áo dài
Das vietnamesische Mädchen im Áo Dài
Đẹp khắp bốn phương, một nét Á Đông.
Schön in alle Himmelsrichtungen, eine asiatische Note.






Attention! Feel free to leave feedback.