The Mighty Sparrow - Attempt is as Good as the Act - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Mighty Sparrow - Attempt is as Good as the Act




Attempt is as Good as the Act
Попытка Не Отличается От Дела
I have a lazy pardner name Ned
У меня есть ленивый приятель по имени Нед,
I don't know why this man ain't go dead
Я не знаю, почему этот парень до сих пор не помер.
I have a lazy pardner name Ned
У меня есть ленивый приятель по имени Нед,
I don't know why the scamp wouldn't dead
Я не знаю, почему этот негодяй никак не сдохнет.
Like if he tie he two hands on top a shelf
Вот если бы он связал себе руки и положил их на полку,
He wouldn't make an effort to help himself
Он бы и пальцем не пошевелил, чтобы помочь себе.
If you would listen attentively
Если бы ты слушала внимательно,
You go hear what the vagabond do to me
Ты бы узнала, что этот бродяга вытворяет со мной.
"Sparrow, Sparrow!" he start shouting
"Воробей, Воробей!" - начинает он орать.
"Come quick!" I say, "Well something happening
"Иду, иду!" - говорю я. - "Ну, что там у тебя опять?"
You know the criminal stay by he WC
А этот преступник сидит себе у туалета
And bawling, "Bring a piece of gazette paper for me"
И вопит: "Принеси мне кусочек газеты!"
Well, it have some others in Port of Spain
Ну, есть и другие умники в Порт-оф-Спейн,
Who intend to live only by their brain
Которые хотят жить, работая только своим мозгом.
These kind of people don't work nowhere
Эти типы нигде не работают,
And you could catch them in the court house everyday
И ты можешь встретить их в здании суда каждый божий день.
This the case of a fellow they calling King
Вот, например, случай с парнем по имени Кинг.
He made an attempt to steal a diamond ring
Он попытался украсть бриллиантовое кольцо.
They charge him fifty dollars, telling him he slack
Его оштрафовали на пятьдесят долларов, сказав, что он слабак:
"The attempt is just as good as the act"
"Попытка ничем не отличается от самого дела!"
So he made an attempt to pay the clerk
Тогда он сделал вид, что хочет заплатить клерку,
And then pull back his hand in a jerk
Но тут же отдернул руку.
"If the attempt is as good as the act," he say
"Если попытка равна деянию," - говорит он,
"All you could keep the attempt, I go keep the pay!"
"Тогда вы можете оставить себе попытку, а я оставлю себе деньги!"
Now as smart shopkeeper named Mister Farrell
Жил-был один хитрый лавочник по имени мистер Фаррелл,
Had some saltfish inside a barrel
У которого была бочка с соленой рыбой.
He say when it soak with a lot of water
Он думал, что если рыба пролежит в воде пару недель,
For two weeks, it bound to weigh heavier
То она станет тяжелее.
But to take it out, Farrell clean forgotten
Но Фаррелл совсем забыл ее вытащить,
The saltfish stay there and start to rotten
И рыба начала гнить прямо в бочке.
The man watch the barrel and start to cry
Лавочник посмотрел на бочку и заплакал,
And decide he going to put the saltfish to dry
А потом решил высушить всю рыбу.
Now an old blind man came up crawling
Вдруг откуда ни возьмись появился старый слепой,
Stand up right where the saltfish was drying
И встал прямо там, где сушилась рыба.
When he smell the fish, you know he start to sneeze...
Когда он почувствовал запах рыбы, то начал чихать...
"Good evening, ladies!"
"Добрый вечер, дамы!"
Well this is the one that make me bawl
А вот это история, от которой я чуть не лопнул со смеху.
Imagine I laugh 'til I nearly fall
Представь, я смеялся до упаду.
Two big men had an argument
Два здоровенных мужика затеяли спор
In the middle of town on a pavement
Посреди улицы, прямо на тротуаре.
It happen that they argue for the whole night
Они спорили всю ночь напролет,
In the morning early they start to fight
А утром рано начали драться.
Police come and push them in the van
Приехала полиция и запихнула их в фургон,
You know they still want to fight in the station
Но они и там хотели драться.
One telling the other, "You too stupid"
Один говорит другому: "Ну ты и тупой!"
The next one say, "All right, wait a minute
А тот ему отвечает: "Ладно, погоди-ка минутку.
If you smart, bend down and touch your toe
Если ты такой умный, нагнись и дотронься до носков.
And as I stupid, you go know where barley grow"
А раз я тупой, то ты узнаешь, где раки зимуют!"





Writer(s): Slinger Francisco


Attention! Feel free to leave feedback.