The McMulligans - Christmas in the Trenches - translation of the lyrics into Russian




Christmas in the Trenches
Рождество в окопах
My name is Francis Tolliver, I come from Liverpool
Меня зовут Фрэнсис Толливер, я из Ливерпуля,
Two years ago the war was waitin' for me after school
Два года назад война ждала меня после школы.
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
В Бельгию и Фландрию, в Германию, сюда,
I fought for king and country I loved dear
Я сражался за короля и страну, что любил.
It was Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
То Рождество в окопах, где мороз повис горький,
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
Замёрзшие поля Франции молчали, не пелась рождественская песня.
Our families back in England were toasting us that day
Наши семьи в Англии поднимали тост за нас в тот день,
Their brave and glorious lads so far away
За храбрых и славных парней, так далеко.
I was lyin' with my messmate on the cold and rocky ground
Я лежал с товарищем на холодной каменистой земле,
When across the lines of battle came a most peculiar sound
Когда через линию фронта донёсся странный звук.
Says I, "Now listen up me boys", each soldier strained to hear
Я говорю: "Слушайте, ребята", каждый солдат прислушался,
As one young German voice sang out so clear
Как молодой немецкий голос запел так ясно.
"He's singing bloody well you know", my partner says to me
"Он поёт чертовски хорошо", - мой напарник говорит мне.
Soon one by one each German voice joined in in harmony
Вскоре каждый немец подхватил в гармонии.
The cannons rested silent, the gas cloud rolled no more
Пушки молчали, газовое облако не катилось,
As Christmas brought us respite from the war
Рождество дало нам передышку от войны.
As soon as they were finished, a reverent pause was spent
Как только они закончили, была минута благоговейной тишины,
"God rest ye merry gentlemen", struck up some lads from Kent
"Бог даст вам веселья, джентльмены", - запели парни из Кента.
Oh the next they sang was "Stille Nacht", "Tis Silent Night" says I
Следующей была "Stille Nacht", "Тихая ночь", - говорю я,
And in two tongues one song filled up that sky
И на двух языках одна песня наполнила небо.
"There's someone coming towards us", the frontline sentry cried
"Кто-то идёт к нам", - часовой на передовой крикнул.
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
Все взоры устремились на фигуру, бредущую с их стороны.
His truce flag like a Christmas star shone on the plain so bright
Его флаг перемирия, как звезда, светил так ярко,
As he bravely strode unarmed into the night
Когда он храбро шагнул без оружия в ночь.
Then one by one on either side walked into no-man's land
Потом с каждой стороны вышли в нейтральную полосу,
With neither gun nor bayonet we met there hand to hand
Без ружей и штыков встретились мы рукопожатиями.
We shared some secret brandy and wished each other well
Мы разделили контрабандный бренди, пожелали друг другу добра,
And in a flare lit soccer game we gave 'em hell
И в свете ракеты в футболе мы дали им жару.
We traded chocolate cigarettes for photographs from home
Меняли шоколад и сигареты на фото из дома,
These sons and fathers far away from families of their own
Эти сыновья и отцы вдали от своих семей.
Young Sanders played his squeezebox, Lee had a violin
Сандерс играл на аккордеоне, у Ли был скрипка,
This curious and unlikely band of men
Этот странный и невероятный отряд мужчин.
Soon daylight stole upon us and France was France once more
Вскоре рассвет застал нас, Франция снова стала Францией,
With sad farewells we each began to settle back to war
С грустными прощаниями мы вернулись к войне.
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
Но вопрос преследовал каждое сердце, пережившее ту ночь:
Whose family have I fixed within my sights?
Чью семью я навёл на прицел?
It was Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
То Рождество в окопах, где мороз повис горький,
The frozen fields of France were warmed as songs of peace were sung
Замёрзшие поля Франции согрелись песнями мира.
For the walls they'd kept between us to exact the work of war
Ибо стены, что разделяли нас для ведения войны,
Had been crumbled and were gone forever more
Рассыпались и исчезли навсегда.
Oh my name is Francis Tolliver, in Liverpool I dwell
О, меня зовут Фрэнсис Толливер, живу в Ливерпуле,
Each Christmas come since World War One, I've learned its lessons well
Каждое Рождество после войны я усвоил уроки.
That the ones who call the shots won't be among the dead and lame
Те, кто отдаёт приказы, не будут среди мёртвых и калек,
And on each end of the rifle we're the same
И по обе стороны винтовки мы одинаковы.





Writer(s): John Mccutcheon


Attention! Feel free to leave feedback.