The Mitchell Brothers featuring Sway - Harvey Nicks - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Mitchell Brothers featuring Sway - Harvey Nicks




Harvey Nicks
Харви Никс
Huh, the kind of girl that works in Harvey Nicks yeah
Ха, та девчонка, что работает в Харви Никс, да...
Is the kind of girl that's got fucking barely rounda bags (?)
Это та девчонка, у которой, блин, едва ли не куча сумок (?)
And I don't mean bags bags, I mean like shopping bags, serious
И я не имею в виду просто сумки, я имею в виду, типа, магазинные сумки, серьезно.
I never liked Dry Your Eyes anyways
Мне никогда не нравилась «Вытри Свои Слёзы» в любом случае.
The only person that liked it was my mum
Единственным человеком, которому она нравилась, была моя мама.
You know what I mean
Ты же понимаешь, о чем я.
Cos man had flippin overalls on
Потому что на мне был этот дурацкий комбинезон,
The pretty bird behind the tills takin the piss outta man
А эта красотка за кассой меня высмеивала,
Even giving man no help
Даже не пытаясь мне помочь.
{CHORUS - Mike Skinner}
{Припев - Майк Скиннер}
When I drop in Harvey Nicks
Когда я захожу в Харви Никс,
To shop in Harvey Nicks
Чтобы отовариться в Харви Никс,
If I don't look hardly slick
Если я выгляжу не слишком уж круто,
Or appear hardly fit
Или кажусь не слишком уж подтянутым,
The cashier don't hardly trip
Кассирша почти не шевелится,
The lady hardly flits
Дамочка почти не смотрит,
Unless im wearing barmy shit
Если на мне нет какой-нибудь бредовой хрени,
Or garments that are the shit
Или шмоток, которые просто бомба.
The last time we was in here, we just lined with despair
В прошлый раз, когда мы были здесь, мы просто были в полном отчаянии.
The pretty bird behind the till was flipping thru Marie Claire
Красотка за кассой листала Мари Клэр,
Flicking the end of her hair, fidgeting, all nervous
Поправляла волосы, нервничала, вся извелась,
Had us thinking "where the fuck is the customer service?!"
Мы подумали: "Какого черта, где тут, блин, обслуживание?!"
Must have been the flippin shabby overalls we're wearing
Должно быть, дело было в этих чертовых обшарпанных комбинезонах, которые на нас были,
And the batch of Classics that were on the verge of tearing
И в куче кроссовок Classics, которые вот-вот развалятся.
Cos Aunty's front room needed redecorating
Потому что гостиную у тети нужно было отремонтировать,
So we painted it light blue to make it look more radiant
Поэтому мы покрасили ее в голубой цвет, чтобы она выглядела посветлее.
But today that aint the case (na mate!)
Но сегодня все не так (нет, приятель!)
It's Lionel Scott cardigans, that us man were dreamt in
На нас кардиганы Lionel Scott, о которых мы, мужики, мечтали.
The pretty bird behind the till's grin is so blatant
Улыбка красотки за кассой такая искренняя,
And suckin man's bottom, cos she must think we got the papers
И она готова нам в задницу залезть, потому что, должно быть, думает, что у нас полно бабла.
So from this day forth, we must always recall
Поэтому с этого дня мы должны всегда помнить,
Never ever to come back in here in overalls
Никогда больше не приходить сюда в спецовках.
Cos pretty birds behind tills, they don't like to smile and talk
Потому что красотки за кассой, они не любят улыбаться и болтать
To brehs bowling down in fucking overalls
С братками, которые приперлись в этих чертовых спецовках.
{CHORUS}
{Припев}
It's as if she's never seen our mugs in here before
Как будто она никогда раньше не видела наши хари здесь,
Cos as soon as we was about to make a move, she released the door
Потому что, как только мы собрались сделать ход, она открыла дверь,
Pointing her finger at her assistant to attend to both of our needs
Указала пальцем на свою помощницу, чтобы та удовлетворила все наши потребности,
Chucking an opener on the counter, strutting towards Teddy and me
Бросила открывашку на прилавок, и направилась к Тедди и мне.
Now its all a guided tour through the Lacoste new seasons
Теперь это была целая экскурсия по новинкам Lacoste,
Compliments on our retirements, mixing offering us greetings (?)
Комплименты по поводу того, как мы выглядим, смешанные с приветствиями (?)
Not to mention the welcome? and the private seating
Не говоря уже о радушии (?) и персональных местах,
That they usually use for the service twats
Которые они обычно используют для этих напыщенных придурков,
With the request to them to bring the teas in
С просьбой принести им чаю.
But the other day, that weren't the case... na mate
Но на днях все было не так... нет, приятель.
It was her on the fone to the security guard
Она звонила охраннику,
To follow us for no damn reason
Чтобы тот проследил за нами без всякой причины.
Lookin down at our watch, giving us the cold shoulder treatment
Она смотрела на свои часы, игнорировала нас,
Asking us if we could hurry up cos
Спрашивая, не могли бы мы поторопиться, потому что
They were closing early that evening
Они закрывались сегодня вечером пораньше.
So from that day forth, we have always remembered
Поэтому с того дня мы всегда помнили,
Never ever to wear overalls, its just absurd
Никогда не надевать спецовки, это просто абсурд.
Cos overall, all over, overalls don't work
Потому что в общем и целом, спецовки не работают.
Cos now that we're in London its got the bird flicking up her skirt
Потому что теперь, когда мы в Лондоне, эта птичка задирает юбку.
{CHORUS }
{Припев }
When I shop at Harvey Nicks
Когда я делаю покупки в Харви Никс,
Everyone thinks I'm a star
Все думают, что я звезда,
Cos I wear my rented blazer
Потому что на мне мой арендованный пиджак,
And I step out my rented car
И я выхожу из своей арендованной машины.
A little girl with a pen ran up to me and said "I know who you are"
Маленькая девочка с ручкой подбежала ко мне и сказала: знаю, кто ты".
But when I gave her my autograph she
Но когда я дал ей свой автограф, она
Said "mum is this how u spell lemar? "
Сказала: "Мам, а Лемар так пишется?"
When I shop at Harvey Nicks
Когда я делаю покупки в Харви Никс,
The security give me grief
Охранники ко мне цепляются.
They must think I'm a thief, cos I don't sound like The Streets
Должно быть, они думают, что я вор, потому что я не похож на The Streets.
Even when I'm just trying it on, they think I'm trying it on
Даже когда я просто примеряю, они думают, что я пытаюсь украсть.
I said "why would I steal from you? I'm loaded"
Я сказал: "Зачем мне у вас воровать? Я богат".
Then they called the police - "there's a guy with a gun! "
Потом они вызвали полицию: "Там парень с пистолетом!"
Despite this, I like shopping here
Несмотря на это, мне нравится делать покупки здесь,
Cos it's a lot quicker than eBay
Потому что это намного быстрее, чем на eBay.
I bumped into this Labour MP who was looking for a pair of CK
Я столкнулся с этим депутатом от лейбористов, который искал пару Calvin Klein.
I said "Hi, I'm Sway, and I hope you're having a nice day"
Я сказал: "Привет, я Свей, и надеюсь, у тебя хороший день".
Then I slapped him in his face and said
Потом я ударил его по лицу и сказал:
"What type of party doesn't have a DJ? "
"На какой вечеринке нет диджея?"
I remember the first time I came here
Я помню, как в первый раз пришел сюда,
I was shoplifting and got nabbed
Я пытался украсть и меня поймали.
In the shop lift I got grabbed
В лифте меня схватили.
"Hey you! Excuse me, open your bag! "
"Эй, ты! Извини, открой сумку!"
I got put in a pair of handcuffs
На меня надели наручники.
All for a pair of cufflinks
И все из-за пары запонок.
I said "please sir,
Я сказал: "Пожалуйста, сэр,
Don't send me to prison, if its anything like Butlins"
Не сажайте меня в тюрьму, если она похожа на Батлинс".
{CHORUS }
{Припев }
{Mike Skinner}
{Майк Скиннер}
It don't mean anything anyway man
В любом случае, это ничего не значит, мужик.
Harvey Nicks is shiiiit!
Харви Никс - это дерьмо!
I'm all about Selfridges
Я только за Selfridges.
Seriously Selfridges man
Серьезно, Selfridges, мужик.
Harvey Nicks is the kind of place Ted Mayern goes
Харви Никс - это место, куда ходит Тед Майерн.
Don't wanna shop in the same shop as him
Не хочу ходить с ним по одним и тем же магазинам.
Cos that cunt looks like a fucking clown!
Потому что этот хрен похож на чертового клоуна!
{Tony Mitchell}
{Тони Митчелл}
See what she does then; slag; slag; slag!
Видишь, что она делает? Шмара! Шмара! Шмара!
{Teddy Mitchell}
{Тедди Митчелл}
That might not be a good idea, but still
Это не очень хорошая идея, но все же.





Writer(s): Michael Geoffrey Skinner


Attention! Feel free to leave feedback.